﻿1
00:00:54,126 --> 00:00:56,501
Godaften.

2
00:00:56,668 --> 00:00:59,543
Min niece vil gerne have
en cykel i julegave.

3
00:01:09,084 --> 00:01:14,251
Den er pæn, men jeg kan ikke
lide rød. Har du den i blå?

4
00:01:15,584 --> 00:01:19,543
—Skal jeg bestille sådan en?
—Må jeg ikke nok få en?

5
00:01:19,709 --> 00:01:22,584
Intet her i livet er vist.

6
00:01:22,751 --> 00:01:27,626
Der er lang tid til jul.
Måske får du en. Måske gør du ikke.

7
00:01:29,126 --> 00:01:32,709
—Jeg tror, jeg får den.
—Om Gud vil.

8
00:01:34,584 --> 00:01:36,459
Vi får se.

9
00:02:44,959 --> 00:02:47,293
Det er far.

10
00:02:51,293 --> 00:02:56,459
—Hej, skat. Er alt OK?
—Alt okay. Er Mathilde kørt?

11
00:02:56,626 --> 00:03:00,584
Nej. Hun har fået stjålet sin cykel
på stationen, så jeg kører hende.

12
00:03:00,751 --> 00:03:04,293
—Men nu vil bilen ikke starte.
—For helvede.

13
00:03:04,459 --> 00:03:08,543
—Skal jeg ringe lidt senere?
—Hun misser alligevel første time.

14
00:03:08,709 --> 00:03:13,584
—Hvad sker der?
—Jamen de har bedt mig om at blive.

15
00:03:14,834 --> 00:03:17,501
Hvor lang tid?

16
00:03:18,876 --> 00:03:20,334
Tre måneder.

17
00:03:36,584 --> 00:03:39,168
Kommer han ikke hjem?

18
00:03:41,709 --> 00:03:43,793
Næ.

19
00:03:43,959 --> 00:03:45,501
Nå.

20
00:03:45,668 --> 00:03:51,084
Så slipper vi for at have ham
siddende ude i laden og glo.

21
00:03:56,084 --> 00:04:00,418
Kom. Vi går ned til toget.
Læg telefonen væk.

22
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Kom. Vi tager en pjækkedag.

23
00:04:07,626 --> 00:04:10,209
Algoritmen konkluderede utvetydigt, —

24
00:04:10,376 --> 00:04:14,751
—at laveste indkomstgruppe
kørte Kia, Fiat og Hyundai.

25
00:04:14,918 --> 00:04:19,459
Den mellemste indkomstgruppe kørte
større Toyotaer, Ford og Volvo, —

26
00:04:19,626 --> 00:04:25,376
—mens topgruppen overvejende valgte
Mercedes, Tesla og Audi.

27
00:04:25,543 --> 00:04:29,293
—Og hvordan gjorde den så det? Jo.
—Otto, jeg stopper dig lige her.

28
00:04:29,459 --> 00:04:34,501
Hvor lang tid har du og dit team
brugt på den her algoritme?

29
00:04:36,793 --> 00:04:39,043
Uha. Det er svært at sige.

30
00:04:39,209 --> 00:04:41,834
—46 uger.
—Meget foregik i aftentimerne.

31
00:04:42,001 --> 00:04:45,043
Et år og fire millioner
på en algoritme, der viser, —

32
00:04:45,209 --> 00:04:48,126
—at de fattige kører Kia,
og de rige Mercedes?

33
00:04:48,293 --> 00:04:52,334
Det interessante er, at algoritmen
selv fandt og sammenstillede —

34
00:04:52,501 --> 00:04:56,668
—82.504 indregistreringsattester
med selvangivelser i 46 kommuner—

35
00:04:56,834 --> 00:05:00,126
—for at danne
det statistiske grundlag.

36
00:05:00,293 --> 00:05:03,334
Er der sammenhænge,
der er interessante for os?

37
00:05:03,501 --> 00:05:07,376
Ja, ja, men det er ikke målet.
I skal tænke større.

38
00:05:07,543 --> 00:05:11,168
Den her algoritme vil,
når vi får processorkraft nok, —

39
00:05:11,334 --> 00:05:13,376
—kunne forudsige hændelser.

40
00:05:13,543 --> 00:05:16,834
Kan du forklare det?
Hændelser såsom?

41
00:05:17,001 --> 00:05:20,959
Alle hændelser er et produkt af
en række forudgående begivenheder.

42
00:05:21,126 --> 00:05:25,959
Vi har oftest utilstrækkelige data og
kategoriserer det som tilfældigheder.

43
00:05:26,126 --> 00:05:29,709
Men det er det ikke. Hvis en beruset
bilist kører galt i en snestorm, —

44
00:05:29,876 --> 00:05:35,501
—kalder vi det ikke en tilfældighed,
da vi har data til at konkludere.

45
00:05:35,668 --> 00:05:40,543
Men forestil jer, at man
opdagede fejlen, inden den skete.

46
00:05:40,709 --> 00:05:43,001
Hvad er makrodaktyli?

47
00:05:44,543 --> 00:05:49,834
Det betyder klumpfod. Min fars søster
i Horsens lider af det.

48
00:05:50,001 --> 00:05:54,709
Algoritmen har undersøgt sammenhænge
mellem klumpfod og hørelse?

49
00:05:54,876 --> 00:05:58,543
—Det er en af mine store kæpheste.
—Lad mig føre ordet.

50
00:05:58,709 --> 00:06:06,043
Her indhentede algoritmen 41.534
patientjournaler fra 1912 til 2020.

51
00:06:06,209 --> 00:06:09,251
Den tidligste, den fandt, var...

52
00:06:09,418 --> 00:06:13,918
Var der en sammenhæng mellem at være
klumpfodet og at høre dårligt?

53
00:06:14,084 --> 00:06:18,334
Sammenhæng? Nej.
Nej, overhovedet ikke.

54
00:07:22,584 --> 00:07:25,876
—Jeg synes, den var pæn.
—Den var da pæn.

55
00:07:26,043 --> 00:07:29,584
Vil I ikke sidde her?
Der er en enkelt plads.

56
00:07:29,751 --> 00:07:32,043
Nej, det behøves ikke.
Jeg står fint.

57
00:07:32,209 --> 00:07:36,293
Nej, endelig. Jeg trænger til
at strække benene, så det...

58
00:07:40,251 --> 00:07:43,168
—Mange tak.
—Det var så lidt.

59
00:08:38,251 --> 00:08:40,959
Mor?

60
00:08:44,793 --> 00:08:46,626
Mor?

61
00:09:10,751 --> 00:09:13,334
Godt arbejde, drenge.

62
00:09:13,501 --> 00:09:18,001
Vi mødes i teltet
til debriefing om 05.

63
00:10:51,293 --> 00:10:54,209
Politiet foretager
stadig undersøgelser.

64
00:10:54,376 --> 00:10:58,126
Al togtrafik på strækningen
er indstillet.

65
00:10:58,293 --> 00:11:01,418
Politiet udelukkede,
at der var tale om terror, —

66
00:11:01,584 --> 00:11:05,126
—og lige nu tyder intet på,
at det er andet end en ulykke.

67
00:11:05,293 --> 00:11:07,543
Ulykken skete klokken 15.31, —

68
00:11:07,709 --> 00:11:12,251
—da en del af et parkeret godstog
kolliderede med S—toget.

69
00:11:12,418 --> 00:11:17,376
Der er primært skader på togets
højre side i de forreste tre vogne.

70
00:11:17,543 --> 00:11:21,084
Dødstallet er nu oppe på 11,
og det er bekræftet, —

71
00:11:21,251 --> 00:11:26,168
—at rockeren Johan "Ørnen"
Ulrichsen og hans advokat er døde.

72
00:11:26,334 --> 00:11:30,584
Ørnen skulle vidne mod sine gamle
brødre i Riders of Justice, —

73
00:11:30,751 --> 00:11:33,793
—blandt dem gruppens præsident,
Kurt "Tandem" Olesen.

74
00:11:33,959 --> 00:11:39,501
Sagen, han skulle vidne i,
er drabssagen fra Kaalundsgade, —

75
00:11:39,668 --> 00:11:43,334
—hvor fire tyrkiske mænd
blev likvideret.

76
00:12:17,709 --> 00:12:19,834
Skal vi hjem nu?

77
00:12:21,709 --> 00:12:26,084
Jeg ved det ikke.
Ikke endnu, tror jeg.

78
00:12:26,251 --> 00:12:30,918
Vi taler om fire faser. Chokfasen,
som I er i nu. Reaktionsfasen...

79
00:12:31,084 --> 00:12:35,501
—Jeg vil gerne se min kone.
—Det vil jeg stærkt fraråde.

80
00:12:35,668 --> 00:12:38,251
Jeg vil gerne se hende.

81
00:12:41,626 --> 00:12:46,334
—Du er i din fulde ret til...
—Jeg vil gerne se min kone.

82
00:13:42,668 --> 00:13:47,376
Jeg har beskæftiget mig med
sandsynlighedsberegning i 26 år, —

83
00:13:47,543 --> 00:13:53,418
—og der er for meget, der peger i
retning af, at det ikke er en ulykke.

84
00:13:54,293 --> 00:13:55,626
Såsom?

85
00:13:55,793 --> 00:14:00,251
Sandsynligheden for, at et kronvidne
i en rockerrelateret drabssag —

86
00:14:00,418 --> 00:14:05,001
—samt hans advokat bliver dræbt
i en togulykke, før han skal vidne, —

87
00:14:05,168 --> 00:14:08,584
—er ifølge mine beregninger...
Hvad siger den?

88
00:14:08,751 --> 00:14:13,584
1:234.287.121.

89
00:14:13,751 --> 00:14:16,501
For stort et tal til,
at det kan ignoreres.

90
00:14:16,668 --> 00:14:20,043
Det er yderst uheldigt,
men intet tyder på, —

91
00:14:20,209 --> 00:14:23,084
—at der er tale om andet
end en ulykke.

92
00:14:23,251 --> 00:14:25,793
Tallene lyver aldrig.

93
00:14:25,959 --> 00:14:29,209
Det ville kræve, at nogen
fra Riders of Justice vidste, —

94
00:14:29,376 --> 00:14:33,501
—i præcis hvilken vogn
og hvor i kupéen Ørnen sad.

95
00:14:33,668 --> 00:14:35,959
Det giver ingen mening.

96
00:14:36,126 --> 00:14:40,376
Det er jeres job. Jeg siger bare,
det er for stort et tal.

97
00:14:40,543 --> 00:14:44,543
Det er vi meget taknemmelige for.
Vi skal nok kigge på det.

98
00:14:44,709 --> 00:14:47,376
Vi siger tak for i dag.

99
00:14:47,543 --> 00:14:53,543
Problemet er, at jeg så en yderst
mistænkelig mand stige af toget, —

100
00:14:53,709 --> 00:14:58,626
—lige inden ulykken skete.

101
00:14:58,793 --> 00:15:02,501
Ja?
Hvad var der mistænkeligt ved ham?

102
00:15:02,668 --> 00:15:06,626
Han steg om bord med en Joe & the
Juice—sandwich og en stor juice, —

103
00:15:06,793 --> 00:15:10,001
—men han spiste kun en lille bid
og drak slet ikke af juicen.

104
00:15:10,168 --> 00:15:16,668
Pludselig rejser han sig op, smider
hele sandwichen og juicen ud —

105
00:15:16,834 --> 00:15:20,084
—og stiger af toget.

106
00:15:20,251 --> 00:15:22,918
Okay. Ja.

107
00:15:23,084 --> 00:15:25,709
En Joe & the Juice—sandwich
koster 58 kr.

108
00:15:25,876 --> 00:15:30,376
65, hvis det er med ekstra fyld,
og en stor juice koster 54.

109
00:15:30,543 --> 00:15:36,251
Ingen smider for 119 kr. juice
og sandwich ud på den måde.

110
00:15:36,418 --> 00:15:39,459
—Vi kigger på det.
—Tak for din hjælp.

111
00:16:26,543 --> 00:16:30,501
—Jeg kommer ind om lidt, skat.
—Det er okay. Jeg vil gerne i skole.

112
00:16:30,668 --> 00:16:36,001
Det synes jeg ikke, du skal. Hvis du
vil ud, kan vi løbe en tur sammen.

113
00:16:36,168 --> 00:16:38,959
Jeg vil gerne i skole.

114
00:16:40,626 --> 00:16:43,251
Er du holdt op med at løbe?

115
00:16:43,418 --> 00:16:47,668
—Nej.
—Hvornår løb du sidst?

116
00:16:47,834 --> 00:16:49,668
Det ved jeg ikke.

117
00:16:49,834 --> 00:16:54,418
Så løber du jo ikke
de tre gange om ugen, vi aftalte.

118
00:16:54,584 --> 00:16:59,418
—Det er for din egen skyld.
—Du er sådan en nar.

119
00:16:59,584 --> 00:17:03,251
Mathilde!
Skal jeg ikke køre dig så?

120
00:17:17,501 --> 00:17:22,626
Det var ikke en ulykke, men et
attentat, men jeg kan intet bevise.

121
00:17:22,793 --> 00:17:26,251
Hvis du kan hacke os ind i Fitness
Worlds servere, er der en mulighed.

122
00:17:26,418 --> 00:17:30,876
—Fitness World? Fitnesskæden?
—Nej, stenhuggeriet, Lennart.

123
00:17:31,043 --> 00:17:36,293
—Tal pænt, ellers hjælper jeg ikke.
—Undskyld. Men ville du kunne?

124
00:17:36,459 --> 00:17:39,001
Det kan et blindt barn gøre
med fødderne.

125
00:17:39,168 --> 00:17:43,668
Jeg har hacket Fitness Worlds servere
masser af gange.

126
00:17:43,834 --> 00:17:46,376
Har du hacket Fitness Worlds servere?

127
00:17:46,543 --> 00:17:50,918
—Så Emmenthaler kan gå til pilates.
—Dyrker Emmenthaler pilates?

128
00:17:51,084 --> 00:17:55,459
Ej.
Se, hvor lidt du kender til dit team.

129
00:17:55,626 --> 00:18:00,001
Emmenthaler har haft rygproblemer
i tre år. Det er da helt utroligt!

130
00:18:00,168 --> 00:18:04,376
—Hvad tror du, du kan finde der?
—Ørnen.

131
00:18:06,376 --> 00:18:09,584
Ørnen trænede hver dag.
Han var metodisk.

132
00:18:09,751 --> 00:18:13,334
Kan vi påvise, at han brugte
det samme løbebånd, —

133
00:18:13,501 --> 00:18:16,209
—valgte han nok
samme togsæde hver gang, —

134
00:18:16,376 --> 00:18:19,834
—og så ville de have vidst,
hvor han sad.

135
00:18:20,001 --> 00:18:22,376
—Okay.
—Tak, Lennart.

136
00:18:22,543 --> 00:18:26,626
Jeg skal alligevel have fornyet
mit crossfitkort.

137
00:18:27,709 --> 00:18:33,543
Når mirakler sker, tillægger vi dem
ofte en guddommelig karakter.

138
00:18:33,709 --> 00:18:37,959
Omvendt, når lynet slår ned,
når tragedien er en realitet, —

139
00:18:38,126 --> 00:18:41,709
—så har vi svært ved
at sætte en afsender på, —

140
00:18:41,876 --> 00:18:44,793
—og vi kalder det derfor
for tilfældigheder.

141
00:18:44,959 --> 00:18:50,209
Hvordan kan en barmhjertig Gud
have andel i så grusom en tragedie —

142
00:18:50,376 --> 00:18:55,126
—som den, der rev jeres elskede mor
og hustru, Emma, fra jer?

143
00:18:55,293 --> 00:18:59,418
Men hvis alt er tilfældigheder,
er det så ikke nærliggende at føle, —

144
00:18:59,584 --> 00:19:02,084
—at alt er ligegyldigt?

145
00:19:02,251 --> 00:19:05,168
Hvor går vi så hen
med al vores sorg, —

146
00:19:05,334 --> 00:19:08,959
—al vores vrede,
al vores frygt og ensomhed?

147
00:19:31,501 --> 00:19:34,543
—Hvad så, skat?
—Jeg kan ikke sove.

148
00:19:34,709 --> 00:19:38,876
Prøv nu bare at lukke øjnene
og tælle ned fra 500, ikke?

149
00:19:41,251 --> 00:19:45,501
—Hvorfor tror du, mor døde?
—Det nytter ikke at tale om.

150
00:19:45,668 --> 00:19:48,959
—Tror du bare, det var tilfældigt?
—Ja. Kom. Jeg går med ind.

151
00:19:49,126 --> 00:19:52,834
—Hvad hvis det ikke var tilfældigt?
—Hvad skulle det ellers være?

152
00:19:53,001 --> 00:19:54,918
Det ved jeg ikke.

153
00:19:57,168 --> 00:19:59,043
—Gud?
—Stop.

154
00:19:59,209 --> 00:20:02,126
Præsten fattede ikke halvdelen
af sit eget vrøvl.

155
00:20:02,293 --> 00:20:06,543
Så. Nu prøver du bare
at lukke dine øjne og sove, skat.

156
00:20:08,418 --> 00:20:13,501
—Farfar troede da på Gud.
—Ja. Han var heller ikke for klog.

157
00:20:15,668 --> 00:20:19,959
Gjorde du ikke også det dengang,
da du var lille?

158
00:20:20,126 --> 00:20:24,084
Jeg troede også på julemanden,
men når man bliver voksen, —

159
00:20:24,251 --> 00:20:28,293
—må man kunne skelne
mellem virkelighed og fantasi.

160
00:20:30,501 --> 00:20:35,626
Præsten var sikker på, at Gud havde
en grund til, at mor skulle dø.

161
00:20:35,793 --> 00:20:40,584
Hør, hvor vanvittigt det lyder.
Det er sådan noget, sindssyge siger.

162
00:20:42,334 --> 00:20:44,501
Undskyld.

163
00:20:48,168 --> 00:20:51,876
Det er bare,
fordi jeg savner hende så meget.

164
00:20:53,418 --> 00:20:57,876
Jeg kan ikke holde ud at tænke på,
at hun er helt alene.

165
00:21:02,668 --> 00:21:05,168
Det forstår jeg godt.

166
00:21:06,709 --> 00:21:09,668
Men hun er ikke alene.

167
00:21:09,834 --> 00:21:13,626
Hun er ingenting nu.
Hun er væk.

168
00:21:17,418 --> 00:21:20,293
—Det er så uretfærdigt.
—Ja.

169
00:21:24,543 --> 00:21:28,126
Når folk dør,
så er de væk for altid, skat.

170
00:21:28,293 --> 00:21:33,584
Og det kan du lige så godt lære nu.
For medmindre du selv dør tidligt, —

171
00:21:33,751 --> 00:21:36,543
—kommer du til at lægge de fleste
af dem, du elsker, i graven.

172
00:21:36,709 --> 00:21:39,918
Hvis du hver gang
skal pine dig selv med falskt håb —

173
00:21:40,084 --> 00:21:44,793
—om sjæle og engle oppe i himlen,
så bliver du sindssyg oppe i hovedet.

174
00:21:44,959 --> 00:21:46,459
Ikke?

175
00:21:50,501 --> 00:21:52,293
Så.

176
00:21:54,709 --> 00:22:00,834
Prøv nu at lukke de øjne, og sov.
Tæl ned fra 500, skat. Det hjælper.

177
00:22:38,751 --> 00:22:41,293
—Ja?
—Markus Hansen?

178
00:22:43,334 --> 00:22:48,251
Godaften. Mit navn er Otto Hoffmann,
og det er Lennart.

179
00:22:48,418 --> 00:22:52,626
Jeg var med samme tog
som din kone og datter.

180
00:22:55,168 --> 00:22:58,501
Er din datter okay?

181
00:22:58,668 --> 00:23:01,876
—Hvordan har I fundet min adresse?
—Det var ikke svært.

182
00:23:02,043 --> 00:23:04,876
Jeg sagde, vi skulle ringe først.

183
00:23:05,043 --> 00:23:09,876
Det er bare, fordi jeg stod ved siden
af din kone og din datter i toget.

184
00:23:11,001 --> 00:23:13,543
Hvad vil I?

185
00:23:13,709 --> 00:23:18,168
Jeg synes, du har krav på at vide,
at det ikke var en ulykke.

186
00:23:20,584 --> 00:23:24,293
Er du bekendt med, hvem rockeren
Johan "Ørnen" Ulrichsen er?

187
00:23:28,251 --> 00:23:31,293
—Må jeg...?
—Værsgo.

188
00:23:31,459 --> 00:23:36,251
—Lige... Jeg tager lige dem her.
—Det var ellers noget af en lade.

189
00:23:37,543 --> 00:23:41,793
Den er disproportionalt stor
i forhold til hovedhuset.

190
00:23:41,959 --> 00:23:47,293
—Ved du, hvad år den er bygget?
—Hvad? Nej. Hvad er alt det der?

191
00:23:47,459 --> 00:23:50,668
Det er statusattester
fra Ørnens læge.

192
00:23:50,834 --> 00:23:55,626
Hans journaler,
straffeattest, bankoplysninger, —

193
00:23:55,793 --> 00:23:59,584
—telefonlister
og sms—korrespondancer.

194
00:24:00,584 --> 00:24:04,959
—Hvor har I det fra?
—Lennart er god til at finde ting.

195
00:24:05,126 --> 00:24:09,626
Ja. Og det er ikke ulovligt. Eller
det er ulovligt, men ikke meget.

196
00:24:09,793 --> 00:24:14,126
Det er samme strafferamme som
at opføre en badebro uden tilladelse.

197
00:24:14,293 --> 00:24:15,918
Hvorfor siger du,
det ikke var en ulykke?

198
00:24:16,084 --> 00:24:19,043
Overvågningsmaterialet viser, —

199
00:24:19,209 --> 00:24:22,251
—at han ikke kun var vanemenneske,
men led af OCD, —

200
00:24:22,418 --> 00:24:24,834
—hvilket hans medicinkort bekræfter.

201
00:24:25,001 --> 00:24:28,584
Han fik citalopram og diazepam,
som gives til OCD—patienter.

202
00:24:28,751 --> 00:24:34,584
Ydermere er der på hans straffeattest
seks tilfælde af håndgemæng i tog.

203
00:24:34,751 --> 00:24:36,793
Sidst i november i år, —

204
00:24:36,959 --> 00:24:40,001
—hvor han sparker en pensioneret
anlægsgartner i ansigtet, —

205
00:24:40,168 --> 00:24:43,043
—da denne nægtede
at give ham sit sæde.

206
00:24:43,209 --> 00:24:47,876
Vi har den statistiske anormalitet.
Vi ved, Riders of Justice vidste, —

207
00:24:48,043 --> 00:24:53,501
—at Ørnen, grundet sin OCD,
altid sad i anden vogn, række to.

208
00:24:53,668 --> 00:24:57,168
Og så har vi ham her.

209
00:24:57,334 --> 00:24:59,126
—Hvem er han?
—Vi ved det ikke endnu.

210
00:24:59,293 --> 00:25:04,126
Han skyndte sig af der, hvor din
familie stod på, lige inden ulykken.

211
00:25:04,293 --> 00:25:07,709
—Det var der vel mange, der gjorde.
—Ja.

212
00:25:07,876 --> 00:25:11,293
Men ham her smed en hel sandwich
og en fuld juice ud.

213
00:25:11,459 --> 00:25:16,543
Aftenen inden befandt samme mand sig
på Østerport Station klokken 22.14, —

214
00:25:16,709 --> 00:25:22,918
—hvor der var fri passage til de
godsvogne, der senere ramte toget.

215
00:25:27,543 --> 00:25:32,043
—Har I fortalt det her til politiet?
—Vi kan jo ikke vise dem det her.

216
00:25:32,209 --> 00:25:36,459
Men vi har været hos politiet tre
gange. De er fuldkommen ligeglade.

217
00:25:36,626 --> 00:25:41,084
De synes bare,
vi er nogle overbegavede charlataner.

218
00:25:41,251 --> 00:25:44,918
Men ham her er nøglen. Vi skal bare
finde ud af, hvem han er.

219
00:25:45,084 --> 00:25:47,709
Vi er på det,
men det er ikke nemt.

220
00:25:47,876 --> 00:25:52,543
Vi har voldsomme uoverensstemmelser
med vores face recognition—ekspert.

221
00:25:52,709 --> 00:25:58,376
Er det nogle uoverensstemmelser,
I kan løse og prøve at finde ham her?

222
00:25:58,543 --> 00:26:02,501
Vi bliver nødt til at få Emmenthaler
med. Vi har brug for ham.

223
00:26:02,668 --> 00:26:06,501
Aldrig i livet!
Det var en fed lade, synes du ikke?

224
00:26:06,668 --> 00:26:09,751
Det var sådan en, vi havde i Horsens.

225
00:26:09,918 --> 00:26:15,001
—Er du sikker på, du skal bakke her?
—Ja. Der er virkelig meget plads.

226
00:26:27,501 --> 00:26:30,126
Sten. Der er en sten der. Pas på.

227
00:26:34,459 --> 00:26:39,043
Chokfasen er individuel. Nogle ønsker
omsorg, kontakt og samtale.

228
00:26:39,209 --> 00:26:42,709
Andre vil bare gerne være alene.
Begge dele er helt okay.

229
00:26:42,876 --> 00:26:47,376
Vi tilbyder jer kognitiv terapi,
individuelt eller sammen.

230
00:26:47,543 --> 00:26:51,376
Tak. Jeg siger til,
hvis det bliver nødvendigt.

231
00:26:51,543 --> 00:26:57,418
Vi kan tilbyde en børne— og
en voksenpsykolog, der besøger jer.

232
00:26:57,584 --> 00:27:00,376
—Rigtig god idé.
—Det vil jeg ikke have.

233
00:27:00,543 --> 00:27:04,043
—Hvorfor ikke?
—Tit er man ikke selv...

234
00:27:04,209 --> 00:27:10,376
Vi prøver at få vores liv igen, så vi
skal ikke have folk rendende. Kom.

235
00:27:23,459 --> 00:27:27,251
Ja, det er far igen.
Nu er klokken kvart over, Mathilde.

236
00:27:27,418 --> 00:27:32,251
Ringer du ikke inden fem minutter,
så kører jeg ud og leder efter dig.

237
00:27:41,126 --> 00:27:46,459
—Buster og Gustav var irriterende.
—De har aldrig talt til mig før.

238
00:27:46,626 --> 00:27:51,418
Mathilde! Klokken er halv elleve.
Hvorfor tager du ikke telefonen?

239
00:27:52,501 --> 00:27:56,834
—Undskyld. Vi var i biografen.
—Sådan noget skal du fortælle mig!

240
00:27:57,001 --> 00:28:02,126
—Du skal ikke være ude halv elleve.
—Mor og mig aftalte klokken elleve.

241
00:28:02,293 --> 00:28:07,209
—Kør hjem med dig. Ind.
—Ingen grund til at hæve stemmen.

242
00:28:08,584 --> 00:28:11,043
—Hvad sagde du?
—Jeg skal nok køre.

243
00:28:11,209 --> 00:28:16,251
Men tonen over for Mathilde er
måske ikke, hvad hun har brug for.

244
00:28:17,543 --> 00:28:21,584
Hvad fuck laver du, mand?
Du er jo syg i hovedet!

245
00:28:40,834 --> 00:28:43,334
—Skat, åbn døren.
—Nej!

246
00:28:43,501 --> 00:28:48,376
Du kan sgu da bare sparke den ind,
din fucking voldspsykopat!

247
00:28:50,168 --> 00:28:54,751
Mathilde, det var ikke min mening
at slå så hårdt.

248
00:28:54,918 --> 00:28:57,959
Jeg skulle ikke have slået.

249
00:29:01,834 --> 00:29:03,834
Hvem var han?

250
00:29:06,168 --> 00:29:07,626
Er I kærester?

251
00:29:07,793 --> 00:29:10,959
Det ved jeg sgu da ikke,
når du lige har smadret ham!

252
00:29:11,126 --> 00:29:13,834
Ja, det var også...

253
00:29:14,001 --> 00:29:15,876
Jeg vidste ikke, han var din kæreste.

254
00:29:16,043 --> 00:29:18,918
Du ved ingenting. Du har ikke
været her. Du ved ingenting om mig.

255
00:29:19,084 --> 00:29:21,918
Du kender mig overhovedet ikke!

256
00:29:24,418 --> 00:29:26,793
Vil du ikke godt åbne?

257
00:29:26,959 --> 00:29:29,418
Jeg er gået i seng.

258
00:29:31,084 --> 00:29:33,334
Okay.

259
00:29:33,501 --> 00:29:38,209
Sov godt.
Vi ses i morgen, ikke?

260
00:30:14,626 --> 00:30:17,084
—Hvad vil I?
—Det er Otto og Lennart.

261
00:30:17,251 --> 00:30:19,376
Det kan jeg se. Gå væk.

262
00:30:19,543 --> 00:30:24,418
Kom nu, Emmenthaler. Vi har brug
for dig. Vi optrævler en mordsag.

263
00:30:26,209 --> 00:30:28,751
Vi har pizza med.

264
00:30:46,043 --> 00:30:50,376
Jeg har ham.
Aharon Nahas Shadid, 38 år.

265
00:30:50,543 --> 00:30:56,209
Arbejder som klinisk tandtekniker.
Nazlet al—Seman al—Kebli 21, —

266
00:30:56,376 --> 00:31:00,209
—Nazlet el—Semman, al—Haram,
Cairo, Egypten.

267
00:31:01,334 --> 00:31:02,626
—Så er det ikke ham.
—Jo.

268
00:31:02,793 --> 00:31:06,501
Han er eneste match over 99,12 %
på de biometriske markører.

269
00:31:06,668 --> 00:31:09,584
Hold dig til match
på danske adresser.

270
00:31:09,751 --> 00:31:15,126
Har du fulgt med? Der er ikke noget
nossefucking match i Pisdanmark.

271
00:31:15,293 --> 00:31:18,584
Hvad er det højeste
match på en i Danmark?

272
00:31:18,751 --> 00:31:24,043
Det har jeg ikke kigget på. Der er
ikke noget over 99,12—%—grænsen.

273
00:31:24,209 --> 00:31:28,626
Næh, men jeg tænker, hvis man nu
for eksempel sænkede grænsen —

274
00:31:28,793 --> 00:31:31,001
—til eksempelvis 95 %?

275
00:31:31,168 --> 00:31:34,668
Det kan vi godt,
men det giver ingen mening.

276
00:31:34,834 --> 00:31:39,126
Når du skal kvalificere dig til OL
i højdespring, er der et krav...

277
00:31:39,293 --> 00:31:42,168
Fandeme, om jeg vil høre
den OL—historie for tredje gang!

278
00:31:42,334 --> 00:31:45,709
Vi har forstået det,
men nu beder vi dig ændre det, —

279
00:31:45,876 --> 00:31:49,834
—så vi ikke kun finder folk
i fucking Sydamerika og Afrika.

280
00:31:50,001 --> 00:31:52,626
Jeg tror bare,
vi fucking lortestopper her.

281
00:31:52,793 --> 00:31:56,001
Jeg finder mig ikke i det fissepik.
Tag pizzaen, og forlad lejligheden.

282
00:31:56,168 --> 00:32:01,418
—Den har du jo ædt, din fede gris.
—Så. Så. Slap af, begge to.

283
00:32:01,584 --> 00:32:04,709
Emmenthaler, prøv at lytte engang.

284
00:32:04,876 --> 00:32:10,959
De to overvågningsbilleder, vi har,
er taget fra høje vinkler, —

285
00:32:11,126 --> 00:32:16,418
—så ethvert match vil alligevel være
behæftet med en vis usikkerhed, ikke?

286
00:32:16,584 --> 00:32:20,001
Jo. Vi har ikke nok biometrisk data
til et 100—%—match.

287
00:32:20,168 --> 00:32:26,376
Nej, så nu beder vi dig vise os,
hvad du har fundet i Danmark, ikke?

288
00:32:26,543 --> 00:32:30,293
Okay, men det giver jo
bare ikke nogen mening.

289
00:32:35,584 --> 00:32:41,459
Der er da en der på 95,84 %.
Må vi se ham? Venligst?

290
00:32:51,709 --> 00:32:54,751
Det er ham.
Det er sgu ham.

291
00:32:56,459 --> 00:32:59,668
Jeg kan kende ham fra toget.

292
00:32:59,834 --> 00:33:03,543
Palle Olesen.
Prøv lige at se der.

293
00:33:07,626 --> 00:33:09,293
Fuck.

294
00:33:17,709 --> 00:33:20,459
Godmorgen, skat.
Er du sulten?

295
00:33:20,626 --> 00:33:24,376
—Jeg har købt æg og rugbrød.
—Jeg spiser ikke æg.

296
00:33:24,543 --> 00:33:27,084
Brug mindre tid på
at gemme tomme dåser, —

297
00:33:27,251 --> 00:33:29,793
—og tøm askebægeret.
Det er ulækkert.

298
00:33:29,959 --> 00:33:33,126
Hvad skal jeg gøre
for at gøre det godt igen?

299
00:33:33,293 --> 00:33:36,543
Skal jeg ringe til ham? Snakke med
hans forældre og sige undskyld?

300
00:33:36,709 --> 00:33:40,209
Han har sagt, at han faldt,
fordi han ikke tror på hævn.

301
00:33:40,376 --> 00:33:45,251
Han kunne have meldt dig til
politiet. Du gav ham et blåt øje.

302
00:33:45,418 --> 00:33:47,959
Hvad hvis jeg laver
spaghetti—kødsovs?

303
00:33:48,126 --> 00:33:51,209
Så kan vi spise her,
og så kan jeg sige undskyld.

304
00:33:51,376 --> 00:33:53,543
Spaghetti—kødsovs?
Tror du, vi er tre år?

305
00:33:53,709 --> 00:33:57,251
Så takeaway.
Bare sig, hvad du vil have.

306
00:33:57,418 --> 00:34:01,584
Kom nu, Mathilde.
Jeg gør det så godt, jeg kan.

307
00:34:04,334 --> 00:34:06,793
Jeg skal nok spørge ham.

308
00:34:17,209 --> 00:34:20,418
Der har du laden, Emmenthaler.

309
00:34:27,501 --> 00:34:29,668
—Hej.
—Hej.

310
00:34:29,834 --> 00:34:32,168
Det er Emmenthaler.

311
00:34:33,918 --> 00:34:37,334
Har I fundet ud af, hvem han er?

312
00:34:37,501 --> 00:34:43,043
Alle har glædet sig til at se laden,
så skal vi ikke gå derover og tale?

313
00:34:44,543 --> 00:34:47,251
Han hedder Palle Olesen.

314
00:34:47,418 --> 00:34:53,584
Han er uddannet elektrotekniker
med speciale i togkomponenter.

315
00:34:53,751 --> 00:34:58,418
Og det var ham, der steg af inden
ulykken og hang ud ved godsvognene?

316
00:34:58,584 --> 00:35:01,126
Det bliver bedre. Han er bror —

317
00:35:01,293 --> 00:35:06,418
—til Kurt "Tandem" Olesen, der er
præsident for Riders of Justice.

318
00:35:13,834 --> 00:35:18,543
—Ham, Ørnen skulle vidne mod.
—Hold nu kæft. Det ved han godt.

319
00:35:20,459 --> 00:35:23,709
Så de er simpelthen brødre.

320
00:35:26,334 --> 00:35:29,251
Alle er med på, at vi er på vej ud
til en psykopatisk rocker, ikke?

321
00:35:29,418 --> 00:35:34,668
Nej. Han er elektromekaniker
med speciale i togkomponenter.

322
00:35:34,834 --> 00:35:38,001
"Besiddelse af narkotika,
vold, grov vold, —

323
00:35:38,168 --> 00:35:41,501
—tyveri, medvirken til manddrab,
ulovlig våbenbesiddelse, —

324
00:35:41,668 --> 00:35:45,043
—hestetyveri, besiddelse af
narkotika, våbenbesiddelse..."

325
00:35:45,209 --> 00:35:50,126
Så er han en elektromekaniker,
som færdes i et betændt miljø.

326
00:35:50,293 --> 00:35:54,001
—Og som har stjålet en hest.
—Som på et tidspunkt stjal en hest.

327
00:35:54,168 --> 00:35:57,918
—Det gør ham stadig ikke til rocker.
—Nu snakker vi med ham.

328
00:35:58,084 --> 00:36:01,209
Ser, hvordan han reagerer,
og så går vi til politiet.

329
00:36:24,418 --> 00:36:28,376
—Kør en tur. Han er ikke klar endnu.
—Dav. Jeg hedder Markus.

330
00:36:28,543 --> 00:36:31,626
Det kan godt være. Han er ikke klar.
Kør en tur.

331
00:36:31,793 --> 00:36:36,043
—Min kone var med på toget.
—Han var også med.

332
00:36:36,209 --> 00:36:39,501
—Vi ved, du også var med på toget.
—Hvad fuck er det, der foregår?

333
00:36:39,668 --> 00:36:42,543
—Vi vil gerne spørge dig...
—I skal skride nu.

334
00:36:42,709 --> 00:36:46,084
—Hvis jeg må...
—Du skal bare lukke røven lige nu.

335
00:36:46,251 --> 00:36:49,459
Skal du have en kugle imellem øjnene?
Skrid med jer.

336
00:36:49,626 --> 00:36:54,501
Tag dine tre små grise med.
Skrid med dig, siger jeg til dig!

337
00:37:03,626 --> 00:37:06,043
Så fik vi da det afklaret.

338
00:37:09,168 --> 00:37:12,334
Markus. Nej, nej, nej. Markus.

339
00:37:15,043 --> 00:37:16,834
Fucking...

340
00:37:43,418 --> 00:37:45,668
Er han død?

341
00:37:47,793 --> 00:37:53,418
—Ja. Skal jeg ringe efter politiet?
—Nej, det kan vi da ikke.

342
00:37:53,584 --> 00:37:57,751
—Det var i selvforsvar.
—Intet politi. Lad os komme væk.

343
00:37:57,918 --> 00:38:02,084
Hvis vi ikke melder det,
må vi i det mindste fjerne liget.

344
00:38:02,251 --> 00:38:06,459
Retsmedicinsk bevismateriale fælder
gerningsmanden i 87,4 % af alle drab.

345
00:38:06,626 --> 00:38:11,334
Markus' DNA sidder overalt på ham.
Emmenthaler, kom herind og hjælp.

346
00:38:11,501 --> 00:38:14,626
—Nu! Inden nogen ser dig.
—Vi kan da ikke tage ham med.

347
00:38:14,793 --> 00:38:19,001
Det er overdrevent ulovligt.
Det vil jeg ikke være med til.

348
00:38:20,584 --> 00:38:23,418
Det var en fejl.

349
00:38:23,584 --> 00:38:28,626
Jeg skulle ikke have gjort det der.
Jeg lavede en fejl.

350
00:38:28,793 --> 00:38:32,334
—Vi kører nu.
—Han fortjente det.

351
00:38:32,501 --> 00:38:34,751
Han fortjente det.

352
00:38:34,918 --> 00:38:39,126
Hvis I vidste, hvor mange gange sådan
nogle pisrøve har været efter mig.

353
00:38:39,293 --> 00:38:41,584
Nu er du ikke så sej mere, hvad?

354
00:38:41,751 --> 00:38:45,918
Prøv, om du kan mobbe nu,
din pislort.

355
00:38:46,084 --> 00:38:51,418
Hvem er en lille gris nu,
din fucking fissepik?

356
00:38:52,209 --> 00:38:55,584
—Emmenthaler. Så så.
—Pik!

357
00:38:55,751 --> 00:38:59,043
—Fisse!
—Så, Emmenthaler. Okay?

358
00:38:59,209 --> 00:39:02,459
—Godt. Lad os komme af sted.
—Hvad med ham?

359
00:39:02,626 --> 00:39:05,251
Vi kan ikke tage en død mand med.

360
00:39:05,418 --> 00:39:08,918
Lad mig se, om der er et
DNA—nedbrydende rengøringsmiddel.

361
00:39:09,084 --> 00:39:12,959
Find noget, der indeholder
natriumhydroxid eller hydrogennitrid.

362
00:39:13,126 --> 00:39:16,334
—Benzylsulfamid er det bedste.
—Stop kemitimen.

363
00:39:16,501 --> 00:39:20,418
Tak! Gå ud i bilen og vent,
så ordner jeg det.

364
00:40:02,959 --> 00:40:06,126
Har du slået nogen ihjel før?

365
00:40:09,751 --> 00:40:14,168
Det så i hvert fald ud,
som om at det ikke var første gang.

366
00:40:15,834 --> 00:40:18,959
Du har sikkert altid haft uniform på,
når du har gjort det.

367
00:40:19,126 --> 00:40:22,126
Lad os bare være stille, Emmenthaler.

368
00:40:22,293 --> 00:40:25,418
Jeg forstår godt,
hvordan du har det, Markus.

369
00:40:25,584 --> 00:40:29,959
Da jeg var lille,
elskede jeg at spille valdhorn.

370
00:40:31,168 --> 00:40:37,043
—Hvordan korresponderer det med...?
—Lad mig tale ud. Pisafbrydelser.

371
00:40:37,209 --> 00:40:41,668
Jeg spillede i Tivoligarden i rød
uniform og sort bjørneskindshue, —

372
00:40:41,834 --> 00:40:46,126
—men da jeg så fyldte 17,
så måtte man ikke være med mere.

373
00:40:46,293 --> 00:40:49,126
Ja, så var man alene.

374
00:40:49,293 --> 00:40:52,209
Jeg prøvede at spille et par gange, —

375
00:40:52,376 --> 00:40:56,418
—men det var, som om mig
og uniformen havde spillet sammen, —

376
00:40:56,584 --> 00:40:59,293
—og jeg kunne ikke alene.

377
00:41:00,543 --> 00:41:04,209
Skal vi ikke sætte noget musik på?

378
00:41:04,376 --> 00:41:06,543
Ja. Sådan der.

379
00:41:45,168 --> 00:41:48,709
—Jeg kører altså ikke helt op.
—Skal han tage en taxa hjem?

380
00:41:48,876 --> 00:41:52,168
Jeg gider ikke bakke ud. Sidst
var jeg ved at støde ind i hegnet.

381
00:41:52,334 --> 00:41:57,959
—Kør helt op til huset, lortenosse.
—Betaler du for pladearbejdet?

382
00:42:18,084 --> 00:42:22,084
—Hej. Sirius er her.
—Jep.

383
00:42:24,126 --> 00:42:26,293
—Hej, Sirius.
—Hej.

384
00:42:26,459 --> 00:42:30,418
—Og undskyld.
—Det skal du ikke undskylde for.

385
00:42:30,584 --> 00:42:33,751
Det er en svær tid for jer.

386
00:42:33,918 --> 00:42:37,876
Jep. Okay. Fint.

387
00:42:40,668 --> 00:42:45,418
Der er sammenhæng mellem folks
erhverv og håndtering af kriser.

388
00:42:45,584 --> 00:42:48,834
En yogalærer mediterer sig
ud af sine problemer.

389
00:42:49,001 --> 00:42:55,626
En sportsudøver vil tilføre
et konkurrenceelement og så videre.

390
00:42:55,793 --> 00:43:00,043
Og vold er jo en stor del af
dit arbejde og din hverdag.

391
00:43:00,209 --> 00:43:04,126
Den er en del af dig, far,
og den har nok været det så længe, —

392
00:43:04,293 --> 00:43:08,084
—at det er den eneste løsningsmodel,
du kender til.

393
00:43:08,251 --> 00:43:11,209
Forstår du,
hvad vi siger til dig?

394
00:43:11,376 --> 00:43:13,501
Ja, det tror jeg.

395
00:43:14,834 --> 00:43:17,501
Hvad så hvis man er bager?

396
00:43:18,793 --> 00:43:22,959
Hvordan løser man konflikter,
hvis man er bager?

397
00:43:23,126 --> 00:43:26,543
Man kan ikke bruge modellen
på alle erhverv.

398
00:43:26,709 --> 00:43:30,001
Nå, det er sådan en model.

399
00:43:31,084 --> 00:43:35,959
—Nå, hvad har I ellers lavet i dag?
—Du bliver nødt til at få hjælp.

400
00:43:37,209 --> 00:43:39,459
Har du snakket med nogen?

401
00:43:39,626 --> 00:43:42,001
—Ja.
—Med hvem?

402
00:43:44,584 --> 00:43:47,584
Med dig.
Vi snakker da sammen.

403
00:43:47,751 --> 00:43:50,876
Sirius mente en professionel.
Og nej, det gør vi jo ikke.

404
00:43:51,043 --> 00:43:52,918
Det synes jeg.

405
00:43:53,084 --> 00:43:57,293
Min mor er psykolog og er til
rådighed, hvis det endelig er.

406
00:44:09,334 --> 00:44:12,001
Hold nu op, Mathilde.

407
00:44:13,293 --> 00:44:18,126
—Hvad vil du have, jeg skal gøre?
—Du har brug for hjælp, far.

408
00:44:19,584 --> 00:44:24,709
Lad krisepsykologerne komme her.
Det ville være godt for os begge to.

409
00:44:33,376 --> 00:44:39,126
Det kan jeg ikke, skat. Ikke lige nu.
Det kan jeg ikke overskue.

410
00:44:57,209 --> 00:45:00,876
I dag faldt der dom i sagen
om Kaalundsgadedrabene.

411
00:45:01,043 --> 00:45:06,293
To medlemmer af Riders of Justice
blev idømt 16 års fængsel, —

412
00:45:06,459 --> 00:45:10,501
—mens Kurt "Tandem" Olesen,
som her ses forlade retssalen —

413
00:45:10,668 --> 00:45:15,668
—med Kenneth "Pighvarren" Jensen,
blev frikendt på alle punkter.

414
00:45:15,834 --> 00:45:19,376
Selvfølgelig er vi skuffede,
men uden Ørnens vidneudsagn —

415
00:45:19,543 --> 00:45:23,001
—stod vi på bar bund.

416
00:45:23,168 --> 00:45:25,168
En kort udtalelse?

417
00:45:25,334 --> 00:45:29,376
Det er en stor dag for mine brødre
og jeg og for retsbevidstheden.

418
00:45:29,543 --> 00:45:34,293
Der er vel ikke så meget at fejre?
Nu tænker jeg på din brors død.

419
00:45:34,459 --> 00:45:40,084
Han ville have, vi skulle fejre,
at retfærdigheden har sejret.

420
00:45:40,251 --> 00:45:45,168
Så det gør vi. I dag skal vi
feste, drikke og hore.

421
00:45:51,918 --> 00:45:55,584
—Tak, fordi I kom.
—Hvad skal vi?

422
00:45:55,751 --> 00:46:00,084
Jeg vil bede jer om at finde alt,
hvad I kan, på Riders of Justice.

423
00:46:00,251 --> 00:46:03,834
Hvor mange medlemmer de har,
hvad de er straffet og mistænkt for.

424
00:46:04,001 --> 00:46:06,918
Navne, adresser, familieforhold, alt.

425
00:46:07,084 --> 00:46:10,584
Er det noget, I kan,
uden at det kan spores?

426
00:46:18,168 --> 00:46:23,168
—Vi har fattet, det er nemt for dig.
—Det er nemt for mig.

427
00:46:23,334 --> 00:46:27,084
—Hvad vil du bruge det til?
—Jeg vil hævne min kone.

428
00:46:27,251 --> 00:46:29,418
Vil du slå dem ihjel?

429
00:46:29,584 --> 00:46:32,793
—Jeg er med.
—Nej. Sørg for, jeg kommer tæt på.

430
00:46:32,959 --> 00:46:35,959
—Så skal jeg nok klare resten.
—Vi vil gerne det hele.

431
00:46:36,126 --> 00:46:41,209
Vi har faktisk talt om
noget lignende. Jeg vil gerne hjælpe.

432
00:46:41,376 --> 00:46:44,168
Vi har da ikke talt om
at slå folk ihjel.

433
00:46:44,334 --> 00:46:48,876
Nej, men du ville tømme deres konti
og melde dem ind i foreninger.

434
00:46:49,043 --> 00:46:51,876
Der er et spring fra det
og til at begå drab.

435
00:46:52,043 --> 00:46:57,126
Vi vil jo hævne det. Hvis du
forholder dig til den her aftale, —

436
00:46:57,293 --> 00:47:01,418
—vil det være Markus, der står
for den meget ulovlige del af det.

437
00:47:01,584 --> 00:47:05,751
Otto, det er rockere. Vi skal ikke
bombe en vuggestue. Vi er med.

438
00:47:05,918 --> 00:47:10,584
Vi samler information på dem,
men vi slår ikke nogen ihjel.

439
00:47:10,751 --> 00:47:13,418
—Jeg vidste det.
—Du er en dårlig leder.

440
00:47:13,584 --> 00:47:18,168
Så er det sådan, vi gør. I skaffer
information, og så klarer jeg resten.

441
00:47:19,168 --> 00:47:22,209
—Du ringer bare, hvis det er, ikke?
—Ja.

442
00:47:24,709 --> 00:47:26,834
Vi ses.

443
00:47:43,626 --> 00:47:47,084
—Hej.
—Hvorfor er du hjemme så tidligt?

444
00:47:47,251 --> 00:47:51,251
Det er onsdag. Vi har fri klokken to.
Hvad sker der?

445
00:47:52,501 --> 00:47:57,001
Ham der var med toget.
Ham og mor, de snakkede sammen.

446
00:47:59,209 --> 00:48:03,626
Det er rigtigt. Det er Otto.
Han var med toget, ja.

447
00:48:11,751 --> 00:48:16,126
—Hvad er det, der sker, far?
—Ja, det er jo, fordi han...

448
00:48:19,834 --> 00:48:22,209
Det skal jeg fortælle.

449
00:48:22,376 --> 00:48:26,084
Vi har haft en konfrontation
mellem din far og Otto.

450
00:48:26,251 --> 00:48:29,543
Otto føler skyld over,
at han gav din mor sin plads.

451
00:48:29,709 --> 00:48:32,959
—Det har været meget givende.
—Rigtig givende.

452
00:48:33,126 --> 00:48:36,751
Ja. Det er det,
vi er i gang med, Mathilde.

453
00:48:38,126 --> 00:48:40,584
Ej, far. Tak!

454
00:48:40,751 --> 00:48:46,251
Jeg håbede, du ville lade dem komme.
Jeg vil også gerne tale med dem.

455
00:48:46,418 --> 00:48:50,001
Ja. Hvem vil du tale med?

456
00:48:50,168 --> 00:48:54,668
Med krisepsykologerne.
I er psykologer, ikke?

457
00:48:54,834 --> 00:48:57,043
Det må man sige, vi er.

458
00:48:57,209 --> 00:49:00,543
—Er du børne— eller voksenpsykolog?
—Voksen.

459
00:49:00,709 --> 00:49:04,918
Dr.med., ph.d. Lennart Horsens...
Horsensbygård.

460
00:49:05,084 --> 00:49:09,834
Davs. Og det der er min kollega,
børnepsykolog Ulf Emmenthaler.

461
00:49:10,001 --> 00:49:13,709
Ulf Emmenthaler, krisebørnepsykolog.

462
00:49:13,876 --> 00:49:18,293
Hej. Jeg er sådan lidt midtimellem.
Hvad vil I råde mig til?

463
00:49:18,459 --> 00:49:22,543
Terapeutisk set er du voksen.
Det er mig, du skal tale med.

464
00:49:22,709 --> 00:49:26,418
—Du kan også bare vente.
—Nej. Det er det, vi er her for.

465
00:49:26,584 --> 00:49:30,418
Det er godt at få brudt
de første barrierer ned allerede nu.

466
00:49:30,584 --> 00:49:32,918
Kom, Mathilde.

467
00:49:35,334 --> 00:49:38,251
Lennart er knalddygtig.

468
00:49:38,418 --> 00:49:41,543
Han har gået hos over 25 psykologer
de sidste 40 år.

469
00:49:41,709 --> 00:49:45,959
Han er personligt i kontakt
med stort set alle diagnoser.

470
00:49:50,584 --> 00:49:56,251
Forleden så Sirius og mig en hund
blive kørt ned. Den skreg og blødte.

471
00:49:56,418 --> 00:49:59,626
—Du er bange for at blive kørt over.
—Nej.

472
00:49:59,793 --> 00:50:04,543
Jeg følte ingen medlidenhed.
Jeg følte ingenting, da jeg så det.

473
00:50:06,126 --> 00:50:09,168
Måske er det,
fordi du har mistet din mor.

474
00:50:09,334 --> 00:50:13,293
Jeg køber ikke den med, at min mor
er død, og jeg er i sorg, —

475
00:50:13,459 --> 00:50:15,834
—så jeg ikke kan føle noget
for andre.

476
00:50:16,001 --> 00:50:22,584
Det var ikke det, jeg ville sige,
men det kan være lige meget nu.

477
00:50:22,751 --> 00:50:26,043
Jeg er bange for,
at jeg ligner min far.

478
00:50:27,334 --> 00:50:33,043
Jeg er ked af det hver morgen
og ligeglad med alt.

479
00:50:33,209 --> 00:50:36,376
Selvfølgelig ligner du ham.
Du bærer jo hans gener.

480
00:50:36,543 --> 00:50:39,709
Hvis jeg så får børn,
får de også de gener—

481
00:50:39,876 --> 00:50:43,668
—og bliver ligeglade med andre
og voldelige og kolde i røven.

482
00:50:43,834 --> 00:50:47,334
—Det kan man ikke sige.
—Statistisk vil de da.

483
00:50:47,501 --> 00:50:50,293
Statistisk kan du drukne
i en vandpyt.

484
00:50:50,459 --> 00:50:54,168
Men det går du ikke rundt
og er bange for.

485
00:50:55,209 --> 00:50:59,209
Der er sket så meget lort, at det
er usandsynligt, at der sker mere.

486
00:50:59,376 --> 00:51:05,043
Sådan fungerer statistik ikke.
Der kan ske mange forfærdelige ting.

487
00:51:05,209 --> 00:51:09,001
Det kommer der højst sandsynligt til.
Men der kommer også nogle gode, —

488
00:51:09,168 --> 00:51:12,251
—og dem skal vi prøve
at fokusere på nu.

489
00:51:12,418 --> 00:51:18,418
Kan du huske, første gang du så
noget forfærdeligt i fjernsynet?

490
00:51:19,626 --> 00:51:24,793
Ja. Ja, vi så engang optagelser
fra Auschwitz i skolen.

491
00:51:24,959 --> 00:51:29,501
—Der lå døde mennesker i bunker.
—Ja, ja.

492
00:51:29,668 --> 00:51:33,293
—Blev du så ked af det der?
—Ja.

493
00:51:33,459 --> 00:51:38,751
Eller jeg blev mere bange, tror jeg.
Men jeg var ikke så stor dengang.

494
00:51:41,334 --> 00:51:45,126
Jo, jeg var stor, —

495
00:51:45,293 --> 00:51:49,459
—men jeg var ikke særlig gammel,
mener jeg.

496
00:51:51,834 --> 00:51:56,084
Rolig. Hvis der var noget,
jeg lærte i Horsens, så er det, —

497
00:51:56,251 --> 00:51:59,626
—at mennesker mister følelser
over for gentagelse.

498
00:51:59,793 --> 00:52:02,376
Vi griner ikke ad den samme vittighed
for tredje gang.

499
00:52:02,543 --> 00:52:06,084
Man holder op med at græde,
når man bliver misbrugt —

500
00:52:06,251 --> 00:52:12,418
—igen og igen og igen af sin far
eller af alle sine onkler —

501
00:52:12,584 --> 00:52:15,334
—ude i en lade for eksempel.

502
00:52:21,418 --> 00:52:26,793
Min pointe er, at følelser opstår,
når vi overraskes eller stimuleres.

503
00:52:26,959 --> 00:52:30,584
Der er død og lemlæstelse
på YouTube eller i fjernsynet, —

504
00:52:30,751 --> 00:52:33,251
—og derfor føler du ikke noget.

505
00:52:33,418 --> 00:52:39,043
—Tror du bare, det er det?
—100 %. Du er ikke afstumpet.

506
00:52:40,251 --> 00:52:43,376
Men du er tyk.

507
00:52:43,543 --> 00:52:47,501
—Hvad?
—Ja. Du er en lille, tyk spegepølse.

508
00:53:00,876 --> 00:53:03,751
Snakker han dansk, ham der?

509
00:53:03,918 --> 00:53:08,084
Snakker du dansk?
Hvad har du sagt til politiet?

510
00:53:08,251 --> 00:53:11,459
Ingenting. Jeg ser ingenting.
Jeg hører ingenting.

511
00:53:11,626 --> 00:53:15,834
—Jeg er som en lille kartoffel.
—Kan du se den her?

512
00:53:16,001 --> 00:53:20,584
Måske husker du også lidt bedre.
Kan du huske, hvad du hedder?

513
00:53:20,751 --> 00:53:23,793
Bodashka Litvinenko.

514
00:53:23,959 --> 00:53:26,418
Nej, den går ikke.

515
00:53:26,584 --> 00:53:30,209
Du hedder Jens—Ole.
Det er nemmere for os at huske.

516
00:53:30,376 --> 00:53:34,168
Ja. Det er meget nemmere.
Tak. Mange tak for nyt navn.

517
00:53:34,334 --> 00:53:40,043
Velbekomme. Hvis du ikke husker nu,
så brækker jeg dine små bøssefingre.

518
00:53:40,209 --> 00:53:44,626
Og det sidste, du hører,
det er den her, der siger bang!

519
00:53:48,834 --> 00:53:52,418
—Lad mig høre.
—Jeg så kun en mand.

520
00:53:52,584 --> 00:53:56,376
Han var velklædt i tøjet.
Flot mand.

521
00:53:56,543 --> 00:54:00,334
Han ligner lidt ham med guitaren
i Queen. Rockband.

522
00:54:00,501 --> 00:54:04,334
Men jeg hører dem råbe en navn.

523
00:54:04,501 --> 00:54:07,126
Én navn.
Endetarmer.

524
00:54:10,543 --> 00:54:13,709
—Endentarmer?
—Nej, nej. Endetarmer.

525
00:54:13,876 --> 00:54:18,126
Som ostemadden.
De råber det mange gange.

526
00:54:19,626 --> 00:54:24,209
—Ellemtaner?
—Eller emmentaler.

527
00:54:25,709 --> 00:54:26,793
Emmentaler.

528
00:54:39,251 --> 00:54:41,293
Okay. Det er de sidste.

529
00:54:47,043 --> 00:54:52,209
—Skal jeg hjælpe med ledningerne?
—Nej. Gå væk fra ledningerne!

530
00:54:52,376 --> 00:54:54,459
Gå væk. Væk.

531
00:54:58,334 --> 00:55:03,543
Ja, undskyld, Markus. Jeg bliver
rasende over dårlig opløsning.

532
00:55:03,709 --> 00:55:07,668
Se en pisopløsning, Lennart kører
med. Vi får ondt i øjnene.

533
00:55:07,834 --> 00:55:12,334
Du er meget tæt på ledningerne.
Træd venligst væk.

534
00:55:12,501 --> 00:55:15,001
Gå væk fra ledningerne.

535
00:55:21,668 --> 00:55:26,209
Godt, og en til.
En ordentlig tår. Og en til.

536
00:55:26,376 --> 00:55:28,959
Du kan godt tage mere.

537
00:55:30,668 --> 00:55:35,543
—Hvad laver I?
—Drikker cola på hovedet. Umuligt.

538
00:55:35,709 --> 00:55:39,209
—Lennart, Otto, kom med.
—Ikke midt i en session.

539
00:55:39,376 --> 00:55:43,459
Og så er det isen. Bare gå til isen.
Og spis. Spis. Masser af is.

540
00:55:43,626 --> 00:55:47,876
—Lad være med at spise alt det lort.
—Du skal ikke høre på ham. Spis.

541
00:55:48,043 --> 00:55:51,084
—Lennart, kom med.
—Lad være med at give ordrer.

542
00:55:51,251 --> 00:55:54,293
—Lennart ved, hvad han laver.
—Spyt det lort ud.

543
00:55:54,459 --> 00:55:57,293
Så er det nu, du siger fra. Kom.

544
00:55:58,251 --> 00:56:01,834
Far, jeg er ikke bange
for at være tyk.

545
00:56:02,001 --> 00:56:05,584
Jeg skal ikke ligne
en udsultet slædehund, —

546
00:56:05,751 --> 00:56:08,584
—fordi du er bange for
at have en overvægtig datter.

547
00:56:08,751 --> 00:56:13,501
Det er kognitiv terapi. Ikke
gradueret eksponering, men flooding.

548
00:56:13,668 --> 00:56:18,168
—Mathilde ser sine dæmoner i øjnene.
—Lennart!

549
00:56:18,334 --> 00:56:21,918
—Arbejder du på en Core i9?
—Ja.

550
00:56:23,168 --> 00:56:28,209
Er du en pisidiot? Hvordan skal jeg
tracke noget på en fisseprocessor?

551
00:56:28,376 --> 00:56:33,418
Nogen må køre ind og hente mine
servere og mine skærme lige nu, —

552
00:56:33,584 --> 00:56:37,418
—ellers kommer jeg ikke i gang med
det pislort. Kneppecomputer.

553
00:56:37,584 --> 00:56:42,834
Kraftedeme, om jeg gider høre
på den primadonna! Din fede gris!

554
00:56:43,001 --> 00:56:47,918
Som om dit udstyr er bedre! Jeg skal
ikke ud at køre med den trailer!

555
00:56:48,084 --> 00:56:50,251
Tissekoneskærme!

556
00:56:50,418 --> 00:56:53,959
—Hvad er det, der sker, far?
—Ja...

557
00:56:55,751 --> 00:56:59,376
MBT, ikke?

558
00:56:59,543 --> 00:57:04,126
Lige præcis. Det er godt set, Sirius.
Det er lige præcis MBT.

559
00:57:05,418 --> 00:57:08,584
—Hvad er MBT?
—Det må vi tage senere.

560
00:57:08,751 --> 00:57:14,043
—Vi skal ind til Emmenthaler.
—Mentaliseringsbaseret terapi.

561
00:57:14,209 --> 00:57:17,751
Man bruger rollespil for at opnå
en følelsesmæssig reaktion.

562
00:57:17,918 --> 00:57:22,334
—Det er en forsimplet forklaring.
—Lennart!

563
00:57:22,501 --> 00:57:26,501
—Nu skal jeg sige dig noget.
—Fuck dig!

564
00:57:29,168 --> 00:57:32,251
Der er noget, der er helt galt.

565
00:57:35,918 --> 00:57:38,709
Det virker, Mathilde. Se.

566
00:57:38,876 --> 00:57:44,084
Din far interagerer.
Det vigtigste er resultatet.

567
00:57:44,251 --> 00:57:47,543
Han opfører sig mere weird
end nogensinde før.

568
00:57:47,709 --> 00:57:52,043
Hvad skal de
med den computer ude i laden?

569
00:57:52,209 --> 00:57:56,251
I skal ikke sige mere til hende
eller gøre mere. Forstået?

570
00:57:56,418 --> 00:57:59,043
Hun er bange for at tage på,
fordi du er efter hende.

571
00:57:59,209 --> 00:58:02,001
—Vi hjælper bare.
—Hun har ikke brug for hjælp.

572
00:58:02,168 --> 00:58:08,209
Jeg har haft over 4000 psykologtimer.
Jeg ved lidt mere om det end dig.

573
00:58:08,376 --> 00:58:11,418
Og du synes,
at de 4000 timer har hjulpet?

574
00:58:11,584 --> 00:58:15,584
Siger ham, der brækker nakken
på folk, men er bange for cola og is.

575
00:58:15,751 --> 00:58:17,584
Pas på.

576
00:58:17,751 --> 00:58:22,001
Du har også brug for hjælp,
og det er der ikke noget flovt i.

577
00:58:22,168 --> 00:58:26,251
Det vigtige er, at du også begynder
at arbejde med dig selv.

578
00:58:26,418 --> 00:58:30,168
—Hvorfor kan hun ikke tro på Gud?
—Stop.

579
00:58:30,334 --> 00:58:33,751
—Hun prøver bare at forstå det.
—Jeg sagde stop.

580
00:58:33,918 --> 00:58:39,251
Jamen sådan fungerer det altså ikke.
Når man har sagt ja til terapi, —

581
00:58:39,418 --> 00:58:42,751
—så kan man ikke sige stop,
når det snerper til.

582
00:58:42,918 --> 00:58:48,126
Jeg smadrer jer begge to fuldstændig,
hvis ikke I holder kæft.

583
00:58:49,334 --> 00:58:51,501
Ét ord til...

584
00:58:54,918 --> 00:58:57,251
Nej, nu skal jeg fortælle...

585
00:59:19,209 --> 00:59:22,459
—Nej! Nej, undskyld!
—Hvad fanden laver du?

586
00:59:22,626 --> 00:59:25,834
—Nej, nej, nej!
—Hey, lad være med det.

587
00:59:26,001 --> 00:59:29,418
—Vil du ikke godt lade være?
—Hey! Lad være med det!

588
00:59:29,584 --> 00:59:33,418
Jeg skal nok være sød.
Jeg skal nok være sød! Nej, nej, nej.

589
00:59:33,584 --> 00:59:36,834
Du må ikke! Du må ikke!
Nej, nej, undskyld!

590
00:59:37,001 --> 00:59:40,084
Undskyld! Undskyld!

591
00:59:40,251 --> 00:59:44,709
—Nej! Nej!
—For helvede.

592
01:00:33,418 --> 01:00:37,209
—Jeg...
—Vi behøver ikke at tale om det.

593
01:00:41,334 --> 01:00:45,793
—Jeg er ikke fra Horsens.
—Jeg vil ikke høre mere.

594
01:00:47,959 --> 01:00:50,584
Jeg har løjet altid.

595
01:00:57,376 --> 01:00:59,334
Jeg er fra Randers.

596
01:01:15,126 --> 01:01:17,793
—Er det dem?
—Ja.

597
01:01:17,959 --> 01:01:21,084
Lad mig se engang.
Kunne det være den her?

598
01:01:23,584 --> 01:01:28,251
—Kig på dem. Er det dem?
—Ja. Ja, det er ham. Det er ham.

599
01:01:31,709 --> 01:01:33,084
Ned!

600
01:02:07,876 --> 01:02:10,293
Ned, ned, ned.

601
01:02:38,209 --> 01:02:41,334
Nej! Nej, ikke slå ham ihjel!

602
01:02:44,209 --> 01:02:46,251
Ikke slå ham ihjel.

603
01:02:46,418 --> 01:02:50,668
Han har set os.
Vi tager ham bare med.

604
01:03:25,293 --> 01:03:29,126
—Slår I mig ihjel?
—Nej, ingen slår nogen ihjel her.

605
01:03:29,293 --> 01:03:33,584
Vel? Tag det roligt.
Hvad hedder du?

606
01:03:33,751 --> 01:03:36,501
Bodashka Litvinenko.

607
01:03:36,668 --> 01:03:41,959
Men mange kalder mig Jens—Ole.
Det må I også mange gange.

608
01:03:42,126 --> 01:03:46,751
Nej, hvorfor skulle vi dog det?
Vi kalder dig... det første der.

609
01:03:46,918 --> 01:03:49,334
Har du en mobil?

610
01:03:58,543 --> 01:04:01,293
Hvis de ved, hvem jeg er,
kan jeg ikke tage hjem.

611
01:04:01,459 --> 01:04:04,543
Så må du jo blive her og sove.
Indtil videre.

612
01:04:04,709 --> 01:04:09,668
—Er det ikke sikrest, alle bliver?
—Jo.

613
01:04:09,834 --> 01:04:14,001
Vi er nødt til at få våben nu,
så vi kan forsvare os selv.

614
01:04:14,168 --> 01:04:20,084
—Kan du arbejde på Lennarts udstyr?
—Ja, men ikke lystbetonet.

615
01:04:20,251 --> 01:04:23,543
Det ville være det glade vanvid
ikke at give os våben.

616
01:04:23,709 --> 01:04:25,501
Du skal ikke have våben.

617
01:04:25,668 --> 01:04:29,209
Én ting er, at jeg skal
smadre øjnene i en kold pislade —

618
01:04:29,376 --> 01:04:32,626
—og finde en massiv mængde data
på en lille lortecomputer, —

619
01:04:32,793 --> 01:04:35,876
—men hvis jeg ikke engang
må tage hævn selv, —

620
01:04:36,043 --> 01:04:41,001
—så ved jeg ikke, om jeg vil
være med. Det her skriger på hævn.

621
01:04:42,709 --> 01:04:47,793
Jeg rører ikke en finger, hvis vi
ikke får våbentræning lige her og nu.

622
01:04:47,959 --> 01:04:53,209
Okay. Få udstyret op at køre,
så skal jeg nok træne jer.

623
01:04:53,376 --> 01:04:57,459
Men find alt, du kan, på samtlige
medlemmer, og fokusér på Kurt.

624
01:04:57,626 --> 01:05:01,584
Okay. Og vi kan bare skyde nogle
fugle til at starte med.

625
01:05:01,751 --> 01:05:04,959
Eller en ræv. Kan vi ikke
skyde en hver og så ikke mere?

626
01:05:05,126 --> 01:05:09,334
—Jo. Bare kom i gang.
—Hvad med Bodashka?

627
01:05:22,876 --> 01:05:28,001
Min mor gav vores au pair ekstra,
fordi hun syntes, lønnen var for lav.

628
01:05:28,168 --> 01:05:31,209
Men det kommer an på,
hvor meget Bodashka skal arbejde.

629
01:05:31,376 --> 01:05:35,543
Vel bare det normale.
37 timer, ikke, Markus?

630
01:05:35,709 --> 01:05:40,584
—30 timer er maks. for en au pair.
—37 timer er rigtig fint for mig.

631
01:05:40,751 --> 01:05:44,584
Hvor meget arbejdede du
det sidste sted?

632
01:05:44,751 --> 01:05:47,876
—10—12 timer hver dag.
—Folk er nogle svin.

633
01:05:49,251 --> 01:05:52,584
—Og hvor meget betalte de dig?
—Altså...

634
01:05:52,751 --> 01:05:57,043
Jeg tjener omkring
135.000 kroner om måneden, —

635
01:05:57,209 --> 01:06:00,709
—men jeg kun beholder 2000.

636
01:06:00,876 --> 01:06:05,834
Skal vi sige 30 timer om ugen? Hvis
du arbejder mere, betaler vi ekstra.

637
01:06:06,001 --> 01:06:09,209
—Vil du ikke blive, far?
—Lad ham gå, Mathilde.

638
01:06:09,376 --> 01:06:13,084
Det er vigtigt,
at han får lov til at trække sig.

639
01:06:15,001 --> 01:06:18,251
—Spiller du skak, Mathilde?
—Nej.

640
01:06:19,084 --> 01:06:22,084
Nej...

641
01:06:22,251 --> 01:06:27,168
Men vi kan spille Afrikas Stjerne.
Det har vi tit spillet.

642
01:06:27,334 --> 01:06:30,751
Jeg havde en kollega,
der blev kaldt Afrikas Stjerne.

643
01:06:33,376 --> 01:06:37,459
Han blev kvalt nytårsaften
af en kernekunde.

644
01:07:08,834 --> 01:07:11,293
—Lennart?
—Ja?

645
01:07:12,418 --> 01:07:17,168
Vil du bolle min røv, inden du sover,
så du kan sove tungt og godt?

646
01:07:19,334 --> 01:07:21,251
Nej.

647
01:07:21,418 --> 01:07:23,543
Nej tak.

648
01:07:23,709 --> 01:07:28,959
Nej, vi har en virkelig lang dag
foran os. Ellers tak.

649
01:07:29,126 --> 01:07:32,793
OK. Godnat.

650
01:07:32,959 --> 01:07:35,209
Godnat.

651
01:07:40,584 --> 01:07:45,209
Lennart?
Tak, fordi du reddede mig.

652
01:07:45,376 --> 01:07:47,793
Og tak for ikke at bolle min røv.

653
01:07:49,751 --> 01:07:53,959
Det var så lidt.
Sov godt, min ven.

654
01:08:07,293 --> 01:08:09,543
—Godnat, Emmenthaler.
—Godnat, Otto.

655
01:08:39,501 --> 01:08:41,709
Hej. Hvor er min far henne?

656
01:08:41,876 --> 01:08:44,501
—Han er gået på morgenterapi.
—I laden?

657
01:08:44,668 --> 01:08:51,084
—Ja.
—Okay. Men så hils og god dag.

658
01:08:51,251 --> 01:08:53,959
Du mangler en lille knap her.

659
01:08:55,668 --> 01:08:58,209
Det syr jeg i aften.

660
01:09:00,251 --> 01:09:01,959
Vent lidt.

661
01:09:11,126 --> 01:09:15,501
Sådan der.
Du er meget, meget smuk.

662
01:09:16,959 --> 01:09:23,584
—Husk madpakke. Hav en god skoledag.
—Ja. Tak. Hej, hej.

663
01:09:23,751 --> 01:09:29,126
Kurt "Tandem" Olesen. Dødsdom.
Kenneth "Pighvar" Jensen. Dødsdom.

664
01:09:29,293 --> 01:09:31,043
Noah "Abe" Frandsen. Dødsdom.

665
01:09:31,209 --> 01:09:35,584
Er det ikke nemmere at sige dem,
der ikke er dødsdømte?

666
01:09:37,751 --> 01:09:40,584
Anker Trier, Tim "Tonser" Petersen
og Vitus "Flæske" Clausen går fri.

667
01:09:40,751 --> 01:09:43,959
—De har børn.
—Er det ikke hårde straffe?

668
01:09:44,126 --> 01:09:47,376
—Det er 22 drab.
—De prøvede at slå os ihjel.

669
01:09:47,543 --> 01:09:51,251
De ved, hvem vi er, og stopper ikke,
medmindre vi dræber dem først.

670
01:09:51,418 --> 01:09:56,459
—Så nu gør vi, som vi har aftalt.
—Indtil nu har vi forsvaret os.

671
01:09:56,626 --> 01:10:00,293
Når de opdager, det er et angreb,
bliver det sværere at nå Kurt.

672
01:10:00,459 --> 01:10:04,668
Det er det allerede.
Han har altid ti mand omkring sig.

673
01:10:04,834 --> 01:10:08,376
Hvad med at slå én af dem ihjel,
som om det var en ulykke, —

674
01:10:08,543 --> 01:10:11,251
—og så nakke dem alle
til begravelsen?

675
01:10:11,418 --> 01:10:14,543
Der er kvinder og børn
til en begravelse. Det kan vi ikke.

676
01:10:14,709 --> 01:10:17,543
—Hvad med deres klubhus?
—Lennart?

677
01:10:17,709 --> 01:10:19,543
Gå væk! Væk!

678
01:10:19,709 --> 01:10:23,543
Selv om opløsningen er dårlig
på de her skærme, —

679
01:10:23,709 --> 01:10:27,293
—så kan man svagt ane,
hvordan klubhuset er overvåget —

680
01:10:27,459 --> 01:10:31,251
—24 timer af politiet og PET.
Det er umuligt.

681
01:10:31,418 --> 01:10:36,376
Men jeg har styr på, hvor de er, og
har track på deres mobiler og mails.

682
01:10:36,543 --> 01:10:40,751
Så må vi vente på, at jeg kan få fat
i en gruppe, hvor Kurt er med.

683
01:10:40,918 --> 01:10:45,376
—Fem—seks personer maks.
—Er gruppen større, kan vi hjælpe.

684
01:10:45,543 --> 01:10:51,001
Specielt når vi snart får den massive
våbentræning, vi har aftalt.

685
01:10:51,168 --> 01:10:53,959
M10'eren er en gammel model.

686
01:10:54,126 --> 01:10:57,709
Den består af et aftrækkerhus,
en kolbe, buffer, fjeder, —

687
01:10:57,876 --> 01:11:03,584
—styreramme, en pibe, optisk sigte,
bundstykke, slagbolt, —

688
01:11:03,751 --> 01:11:10,668
—ladehåndtag og magasin. Vi starter
med at placere buffer i fjeder.

689
01:11:10,834 --> 01:11:14,126
—Jeg kan ikke få den ind.
—Det er nok ikke let for dig.

690
01:11:14,293 --> 01:11:19,251
—Put fjederen ind i kolben.
—Færdig.

691
01:11:20,209 --> 01:11:22,709
Hvor har du aftjent værnepligt?

692
01:11:22,876 --> 01:11:26,918
Det har jeg ikke nogen steder.
Prøv at se på mig.

693
01:11:27,084 --> 01:11:30,293
—Hvordan kan du gøre det så hurtigt?
—Der er få komponenter.

694
01:11:30,459 --> 01:11:33,751
—Det gav lidt sig selv.
—Det er vanvittigt.

695
01:11:34,751 --> 01:11:37,251
Kan du gøre det igen?

696
01:11:45,543 --> 01:11:50,751
—Jeg kan godt lide at samle ting.
—Sådan. Færdig. Andenpladsen.

697
01:11:55,459 --> 01:12:00,043
Jeg forstår ikke det her. Hvornår
får vi brug for at samle et gevær?

698
01:12:00,209 --> 01:12:05,418
Vores liv kan afhænge af det.
Men flot, Lennart. Hvad hedder den?

699
01:12:05,584 --> 01:12:08,376
Den hedder "fuck dig, Emmenthaler".

700
01:12:08,543 --> 01:12:12,626
Hvis jeg ville samle ting,
var jeg nok kørt i IKEA.

701
01:12:26,793 --> 01:12:31,876
De fandt ukrainerbøssens mobil
ved afkørsel 51.

702
01:12:32,043 --> 01:12:35,959
Vi skal fokusere vores energi
omkring afkørsel 51.

703
01:12:36,126 --> 01:12:41,876
—Fokusere?
—Find ukraineren, så finder vi dem.

704
01:12:42,043 --> 01:12:45,918
Ulf Emmenthaler, han har to venner.

705
01:12:47,876 --> 01:12:51,043
De blev alle sammen fyret
for to uger siden.

706
01:12:51,209 --> 01:12:56,918
Dem her. Lennart Gerner Nielsen
og ham her, Otto Hoffmann.

707
01:12:57,084 --> 01:13:00,376
Otto Hoffmann har en spasserarm.

708
01:13:02,543 --> 01:13:05,293
Tror du ikke, det er lidt
nemmere at finde dem —

709
01:13:05,459 --> 01:13:09,834
—end at sidde ved afkørsel 51
og vente på en ukrainsk bøsse?

710
01:13:10,001 --> 01:13:10,918
Jo, jo.

711
01:13:12,543 --> 01:13:16,001
—Så find den spasserarm til mig.
—Ja, ja.

712
01:13:16,168 --> 01:13:19,001
Prøv at se.

713
01:13:19,168 --> 01:13:23,959
Det er ligesom pizza og så
alligevel ikke. Er det for meget?

714
01:13:24,126 --> 01:13:27,168
—Stadig lidt for meget.
—Jeg troede lige...

715
01:13:27,334 --> 01:13:31,043
—Dronningen er den stærkeste, ikke?
—Numerisk er hun.

716
01:13:31,209 --> 01:13:35,626
Men strategisk er det bonden.
Det skifter fra parti til parti.

717
01:13:35,793 --> 01:13:38,918
Alle brikker kan vise sig at
være stærkest.

718
01:13:39,084 --> 01:13:43,626
Skak er et spil, hvor tilfældighed
og held ikke er en faktor.

719
01:13:43,793 --> 01:13:49,334
Ingen terninger, ingen jokere, ingen
skjulte elementer. Alt er foran os, —

720
01:13:49,501 --> 01:13:53,043
—og det er udelukkende dine egne
handlinger, som afgør resultatet.

721
01:13:53,209 --> 01:13:55,251
Så er der snacks.

722
01:13:55,418 --> 01:14:00,209
—Kan du ikke tage et billede af os?
—Selvfølgelig. Ryk over i sofaen.

723
01:14:00,376 --> 01:14:02,709
—Må det blive en video?
—Sådan her?

724
01:14:02,876 --> 01:14:08,459
—Vi er i gang.
—Jeg skal lige have ham her...

725
01:14:08,626 --> 01:14:14,084
Noller og en gruppe på syv skal mødes
i aften på restaurant Antorini.

726
01:14:16,376 --> 01:14:19,084
Det er nede i havneområdet.

727
01:14:20,334 --> 01:14:25,293
Pighvar bekræfter, at Kurt deltager
i aften klokken 19. Noller giver.

728
01:14:25,459 --> 01:14:27,376
De bliver 12 stykker.

729
01:14:27,543 --> 01:14:31,584
Kan du tage så mange?
Ellers kan jeg godt tage med.

730
01:14:31,751 --> 01:14:35,334
Og Lennart og Otto ramte altså også
rigtig meget ude i skoven.

731
01:14:37,543 --> 01:14:42,209
Vi kunne tage dem, når de kommer ud.
Fange dem i en krydsild her og der.

732
01:14:44,709 --> 01:14:48,126
Vi får ikke en bedre chance, Markus.

733
01:14:51,709 --> 01:14:53,834
Du tager med.

734
01:14:59,001 --> 01:15:01,793
Neutroner er en smule tungere
end protoner.

735
01:15:01,959 --> 01:15:08,209
Var det omvendt, kunne atomer ikke
eksistere. Og uden atomer intet liv.

736
01:15:08,376 --> 01:15:10,584
—Vi skal af sted.
—Okay. Hvad skal vi?

737
01:15:10,751 --> 01:15:14,043
—Det forklarer jeg i bilen.
—Vi laver lektier.

738
01:15:14,209 --> 01:15:18,918
—Emmenthaler, det er nu.
—Der er terapi for alle. Tag med.

739
01:15:19,084 --> 01:15:22,709
—Hvad fanden er det, du siger?
—Ikke tage fat i ham.

740
01:15:22,876 --> 01:15:25,626
—Hvorfor skal du altid...?
—Hold nu din kæft!

741
01:15:25,793 --> 01:15:28,543
Du skal ikke blande dig. Vi kører.

742
01:15:33,418 --> 01:15:37,168
Du kan ikke tale til din datter
på den måde. Hvad er det der?

743
01:15:37,334 --> 01:15:42,709
—Våben? Hvad er det, I skal?
—Markus forklarer i bilen.

744
01:15:42,876 --> 01:15:46,001
Hvad skal vi med geværerne?
Er det ikke for mørkt?

745
01:15:46,168 --> 01:15:49,376
—Du skal ikke skyde noget.
—Vi skal bare lægge krydsild.

746
01:15:49,543 --> 01:15:55,209
Du får ikke noget ud af det andet end
at blive skudt eller komme i fængsel.

747
01:15:55,376 --> 01:15:58,459
—Hvad med Mathilde? Er du ligeglad?
—Hold kæft.

748
01:15:58,626 --> 01:16:02,043
—Otto, jeg ville lade være.
—Du får ikke din kone tilbage.

749
01:16:02,209 --> 01:16:04,251
Jeg brækker din næse.

750
01:16:04,418 --> 01:16:08,334
Skal vi ikke bare få det overstået
og komme hjem og få banankage?

751
01:16:08,501 --> 01:16:11,751
Jeg siger bare, at hun er død...

752
01:16:36,709 --> 01:16:40,418
—Mangler vi ikke krydsild nu?
—Hvad er hans problem?

753
01:16:40,584 --> 01:16:46,168
Han har mange. Men lige nu er det, at
han ligger bevidstløs på en cykelsti.

754
01:16:48,709 --> 01:16:51,668
Hans datter døde i et trafikuheld, —

755
01:16:51,834 --> 01:16:57,501
—så han kan være nærtagende på andre
far—datter—relationers vegne.

756
01:16:57,668 --> 01:17:02,501
Men få det ikke dårligt. Det er mange
år siden. Han kørte ind i et træ.

757
01:17:02,668 --> 01:17:07,251
Det var på den måde, han fik den
visne arm. Det var 12. januar 2002.

758
01:17:07,418 --> 01:17:11,334
Han havde en promille på 0,92
og blev frakendt kørekortet betinget.

759
01:17:11,501 --> 01:17:14,876
Fik en bøde på 28.342 kr.

760
01:17:15,043 --> 01:17:19,584
—Hacker I også jeres egne venner?
—Nej, nej, nej.

761
01:17:19,751 --> 01:17:22,668
Otto har fortalt os det.

762
01:17:22,834 --> 01:17:25,959
Eller han har i hvert fald nævnt det
nogle gange.

763
01:17:26,126 --> 01:17:30,126
Og så har vi bare
læst op på detaljerne.

764
01:17:31,626 --> 01:17:34,584
Han har et billede af konen
og datteren stående fremme.

765
01:17:34,751 --> 01:17:39,418
Så beder man selv om det, når man
flasher sit privatliv på den måde.

766
01:18:01,543 --> 01:18:03,751
Gør jer klar.

767
01:18:07,751 --> 01:18:12,543
—Til højre. Lennart, du bliver her.
—Skal Lennart ikke med?

768
01:18:16,876 --> 01:18:21,334
Hvad er det for nogle pigerockere?

769
01:18:21,501 --> 01:18:25,626
Det er simpelthen løgn.
Sagde du ikke til mig, de var alene?

770
01:18:25,793 --> 01:18:29,459
Det skrev de.
Så må nogen have taget damer med.

771
01:18:29,626 --> 01:18:32,126
Så lad os køre hjem
og få banankage.

772
01:18:32,293 --> 01:18:34,751
Vi venter lidt.

773
01:18:52,043 --> 01:18:56,376
—I bliver her.
—Hvad skal han?

774
01:19:25,293 --> 01:19:30,376
Hvad fanden laver du, mand?
Av for... Fuck, mand!

775
01:19:58,501 --> 01:20:01,001
Undskyld...

776
01:20:04,334 --> 01:20:10,001
Undskyld. Jeg kunne ikke.
Jeg er ikke god til det.

777
01:20:10,168 --> 01:20:14,501
—Du er god til det. Jeg er ikke.
—Det er okay.

778
01:20:14,668 --> 01:20:17,084
Nej, det er ikke.

779
01:20:17,251 --> 01:20:20,459
De er døde nu. Han er død.

780
01:20:22,293 --> 01:20:26,668
Det er ikke let at slå et menneske
ihjel. Specielt ikke første gang.

781
01:20:26,834 --> 01:20:29,584
Nej, nej, jeg kan ikke...

782
01:20:29,751 --> 01:20:34,668
Jeg vil ikke være med mere. Jeg vil
ikke være med mere. Aldrig igen.

783
01:20:34,834 --> 01:20:40,626
Det kommer du heller ikke til. Men
prøv at huske på, hvorfor vi gør det.

784
01:20:40,793 --> 01:20:47,251
Hvorfor er det, vi gør det her? Hvad
hvis han ikke havde været med...?

785
01:20:47,418 --> 01:20:52,418
Det har han! Hold din kæft, det har
han! Det har de alle sammen.

786
01:20:55,584 --> 01:20:58,751
Prøv at tænke på, hvad de har gjort.

787
01:20:58,918 --> 01:21:03,418
Prøv at tænke på, hvor mange
menneskeliv de har smadret.

788
01:21:03,584 --> 01:21:05,918
Ah gud.

789
01:21:08,834 --> 01:21:12,668
Emmenthaler?
Skal jeg sætte noget radio på?

790
01:21:12,834 --> 01:21:17,084
Kunne du tænke dig det?
At høre lidt stille radio?

791
01:21:18,376 --> 01:21:20,918
Sådan.

792
01:22:25,834 --> 01:22:29,793
—Far?
—Ikke lige nu, skat. Vi arbejder.

793
01:22:29,959 --> 01:22:34,459
Okay. Det var bare det, du sagde
med ham Otto med en spasserarm.

794
01:22:38,293 --> 01:22:40,959
—Jeg skal...
—Ja.

795
01:22:44,168 --> 01:22:48,293
—Hvem er Sirius Zen?
—En eller anden homo, jeg følger.

796
01:22:48,459 --> 01:22:52,334
Jeg kender ham ikke.
Han laver gode opskrifter.

797
01:22:58,043 --> 01:23:01,126
—Godmorgen.
—Godmorgen, skat.

798
01:23:02,501 --> 01:23:04,668
Godmorgen.

799
01:23:07,209 --> 01:23:09,876
Hvad er der sket, Otto?

800
01:23:18,876 --> 01:23:23,626
Er det dig, der har gjort det der?
Du er jo syg.

801
01:23:23,793 --> 01:23:27,918
Det er fandeme dig,
der burde være død, og ikke mor!

802
01:23:34,834 --> 01:23:42,168
Jeg vil bare sige, at det var ikke
din far, der gjorde det. Jeg faldt.

803
01:23:42,334 --> 01:23:46,668
Lad være med at lyve.
Du er pissedårlig til det.

804
01:23:46,834 --> 01:23:50,584
—Det er I alle sammen.
—Du må ikke blive sur på din far.

805
01:23:50,751 --> 01:23:54,293
Han gør måske ikke det rigtige altid,
men han prøver virkelig.

806
01:23:54,459 --> 01:23:57,709
Så er han edderfiseme dårlig
til at prøve så.

807
01:23:57,876 --> 01:24:02,501
Det kan vi godt blive enige om.
Men han har det ikke så godt.

808
01:24:02,668 --> 01:24:05,251
Nej. Det ved jeg godt.

809
01:24:11,251 --> 01:24:15,626
Er det alle hændelserne,
der leder op til ulykken?

810
01:24:19,126 --> 01:24:23,043
Og det startede med,
at din cykel blev stjålet?

811
01:24:23,209 --> 01:24:28,918
Ja. Hvis min cykel ikke var blevet
stjålet, så var det aldrig sket.

812
01:24:29,084 --> 01:24:32,334
Så skulle min mor ikke køre mig,
og så var det ligegyldigt, —

813
01:24:32,501 --> 01:24:35,668
—at bilen ikke kunne starte,
og så havde vi ikke taget toget.

814
01:24:35,834 --> 01:24:38,209
Hvordan har det betydning,
at din far ringer?

815
01:24:38,376 --> 01:24:40,376
Han sagde, han ikke kom hjem.

816
01:24:40,543 --> 01:24:44,376
Min mor blev så skuffet, at hun
foreslog, vi tog en pjækkedag —

817
01:24:44,543 --> 01:24:47,043
—og kørte ind til byen.

818
01:24:47,209 --> 01:24:52,418
Alle de her hændelser har
deres eget individuelle forløb.

819
01:24:52,584 --> 01:24:54,584
Hvad mener du?

820
01:24:54,751 --> 01:24:59,876
Jeg blev fyret den dag, så jeg tog
et tidligere tog, end jeg plejer.

821
01:25:00,043 --> 01:25:04,709
Men du skal tilbage til, da jeg
lærte, man giver sædet til en kvinde.

822
01:25:04,876 --> 01:25:09,543
Den mand, der lærte mig det,
han vil have sit helt eget forløb.

823
01:25:09,709 --> 01:25:15,876
Alt har tråde, der fletter sig ind
i andre begivenheder og liv i én...

824
01:25:16,043 --> 01:25:18,709
Ikke uendelighed.
I et meget stort regnestykke.

825
01:25:18,876 --> 01:25:22,668
Ikke engang verdens største computere
vil være i stand til —

826
01:25:22,834 --> 01:25:27,126
—at behandle alle de data,
og selv om du er en kvik pige, —

827
01:25:27,293 --> 01:25:32,251
—så vil din menneskehjerne aldrig
kunne processere en brøkdel af det, —

828
01:25:32,418 --> 01:25:36,168
—og du vil derfor aldrig kunne drage
en brugbar konklusion.

829
01:25:36,334 --> 01:25:39,501
Det kommer aldrig til at give mening.

830
01:25:42,709 --> 01:25:45,584
Altså...

831
01:25:45,751 --> 01:25:48,334
Det er spild af tid.

832
01:25:55,793 --> 01:25:58,293
Det ved jeg også godt.

833
01:26:02,834 --> 01:26:08,209
Jeg har spolet alt igennem en million
gange for at finde en grund.

834
01:26:08,376 --> 01:26:13,043
—Men der er ikke nogen.
—Jo, det er jo det.

835
01:26:13,209 --> 01:26:16,209
Der er centillioner.

836
01:26:16,376 --> 01:26:19,959
Men du kan ikke bruge
nogen af dem til noget.

837
01:26:26,543 --> 01:26:30,793
Jeg drømmer nogle gange om
at finde ham, der huggede min cykel.

838
01:26:30,959 --> 01:26:35,501
Jeg ser ham cykle af sted på min
cykel, og så løber jeg efter ham —

839
01:26:35,668 --> 01:26:38,709
—og fanger ham.

840
01:26:41,626 --> 01:26:46,293
Men jeg ved også godt, det ikke er
hans skyld. Det er ikke nogens skyld.

841
01:26:47,876 --> 01:26:53,501
Det giver bare lidt mere mening,
hvis man har nogen, man kan...

842
01:26:53,668 --> 01:26:56,501
... blive sur på.

843
01:27:02,334 --> 01:27:03,834
Ja.

844
01:27:06,376 --> 01:27:10,876
Min mor havde syv børn,
men de små var sultne.

845
01:27:11,043 --> 01:27:15,793
Og tynde som tændstikker.
Og vi frøs, og vinter kom på vej, —

846
01:27:15,959 --> 01:27:22,084
—så min mor sælger en barn. Og
så kom Palle og tog mig til Tyskland.

847
01:27:23,543 --> 01:27:26,626
Han lejer mig ud...

848
01:27:28,751 --> 01:27:32,126
Jeg er som en bycykel, —

849
01:27:32,293 --> 01:27:34,793
—som alle bare kan komme og køre på.

850
01:27:37,709 --> 01:27:43,251
Men så vi rejser hjem på ferie,
og jeg møder dig.

851
01:27:43,418 --> 01:27:48,584
Vi kommer, lige tre dage
før I dræber ham ihjel og redder mig.

852
01:27:48,751 --> 01:27:53,376
Nej, det kan ikke passe.
Nej, Palle var med toget ugen inden.

853
01:27:54,334 --> 01:27:58,876
Nej. Nej, nej, ingen tog.
Vi flyver hjem.

854
01:27:59,043 --> 01:28:03,168
Men ikke tre dage før. I må være
kommet hjem fra Tyskland tidligere.

855
01:28:03,334 --> 01:28:06,418
Nej. Altså, vi landede mandag, —

856
01:28:06,584 --> 01:28:09,668
—og I dræber ham torsdag.

857
01:28:09,834 --> 01:28:13,584
Der er lige noget, jeg skal tjekke.

858
01:28:13,751 --> 01:28:16,251
Har jeg sagt noget galt?

859
01:28:28,418 --> 01:28:30,001
Nej.

860
01:28:33,501 --> 01:28:38,584
Nej, nej, nej, nej, nej. Ah nej.

861
01:28:46,751 --> 01:28:49,293
As—salaamu—alaikum.

862
01:28:49,459 --> 01:28:52,334
Mine dejlige børn.

863
01:28:54,584 --> 01:28:59,668
Det er et smukt land.
Grønt og fladt som fladbrød.

864
01:28:59,834 --> 01:29:03,501
Men maden var den største skuffelse.

865
01:29:03,668 --> 01:29:07,584
—Far fik verdens værste sandwich.
—Værre end bedstemors?

866
01:29:07,751 --> 01:29:13,043
Tunfisken var gammel og våd.
Brødet var tørt som ørkensand, —

867
01:29:13,209 --> 01:29:17,834
—og jeg fik en juice,
der smagte af kamelpis.

868
01:29:18,001 --> 01:29:22,293
Jeg smed det i skraldespanden
og gik på McDonald's.

869
01:29:23,959 --> 01:29:26,251
Der manglede 3,28 %.

870
01:29:26,418 --> 01:29:31,043
Det er usandsynligt, at nogen
ligner Kurt Olesens bror så meget.

871
01:29:31,209 --> 01:29:35,168
Jeg sagde det. Den biometriske
grænseværdi var ikke opfyldt.

872
01:29:35,334 --> 01:29:38,168
Du ville have det til at være sandt.

873
01:29:38,334 --> 01:29:41,751
Nej. Han er uddannet elektroingeniør
med speciale i togkomponenter.

874
01:29:41,918 --> 01:29:45,293
—Det er tæt på umuligt.
—Det var en tilfældighed.

875
01:29:45,459 --> 01:29:49,376
Der er ingen sammenhæng.
Du skabte den, Otto.

876
01:29:49,543 --> 01:29:53,209
Du sagde,
du kunne genkende ham fra toget.

877
01:29:53,376 --> 01:29:56,543
Det troede jeg også, jeg kunne.

878
01:29:56,709 --> 01:30:00,293
Jeg må have set mig blind.

879
01:30:00,459 --> 01:30:04,001
Så det var bare en ulykke.

880
01:30:04,168 --> 01:30:09,459
—Det må du undskylde, Markus.
—Hvem er det så?

881
01:30:09,626 --> 01:30:11,376
Hvad?

882
01:30:12,793 --> 01:30:16,459
Hvis det ikke er ham, hvem er det så?

883
01:30:17,959 --> 01:30:20,376
Hvem er det så?

884
01:30:21,918 --> 01:30:25,459
Du sagde til mig,
at det ikke var en ulykke.

885
01:30:29,834 --> 01:30:33,043
Men det er jo ham.

886
01:30:36,626 --> 01:30:40,584
Det er jo ham. Det er jo ham.

887
01:30:41,584 --> 01:30:44,209
—Markus. Markus.
—Det...

888
01:31:53,584 --> 01:31:55,168
Markus.

889
01:31:55,334 --> 01:31:59,334
Markus, Markus. Markus.

890
01:31:59,501 --> 01:32:04,626
—Træk vejret stille og roligt.
—Hvad sker der? Hvad sker der?

891
01:32:05,543 --> 01:32:09,334
—Helt rolig. Ja, sådan der.
—Jeg er bange.

892
01:32:12,709 --> 01:32:16,126
—Hvad siger du?
—Jeg er bange.

893
01:32:16,293 --> 01:32:19,834
Det forstår jeg godt.
Det forstår jeg godt.

894
01:32:20,001 --> 01:32:22,459
Det forstår jeg rigtig godt.

895
01:32:23,751 --> 01:32:27,168
Prøv at se mig i øjnene.
Kig mig i øjnene.

896
01:32:28,709 --> 01:32:32,126
Hun er død. Hun er væk.

897
01:32:33,959 --> 01:32:38,126
Ja. Hun er død.
Træk vejret. Så.

898
01:32:38,293 --> 01:32:43,126
Kom så, her. Kom.
Kom her. Ja, det er så fint.

899
01:32:43,293 --> 01:32:46,876
Det gør ingenting.

900
01:33:21,001 --> 01:33:26,668
Der er en gammel ukrainsk sagn
om tilfældigheder.

901
01:33:28,251 --> 01:33:33,584
Det handler om Ljubaba Vasilkovna
fra Vitebsk.

902
01:33:33,751 --> 01:33:36,251
En smuk prinsesse, —

903
01:33:36,418 --> 01:33:43,001
—som tager på bjørnejagt morgenen
efter forårets første fuldmåne.

904
01:33:43,168 --> 01:33:48,084
Der kommer en kæmpe bjørn og angriber
på hende og bider hendes finger af—

905
01:33:48,251 --> 01:33:52,709
—med hendes elskede diamantring på.

906
01:33:52,876 --> 01:33:58,376
Meget trist for hende.
Men så præcis ti år efter, —

907
01:33:58,543 --> 01:34:02,251
—morgenen efter
forårets første fuldmåne —

908
01:34:02,418 --> 01:34:06,959
—i de samme tykke skove
på det samme præcise sted, —

909
01:34:07,126 --> 01:34:09,084
—går hun igen på jagt.

910
01:34:09,251 --> 01:34:12,793
Og den her gang, så skyder hun
en stor, gammel bjørn.

911
01:34:12,959 --> 01:34:16,126
Og da de åbner dens mave, —

912
01:34:16,293 --> 01:34:19,376
—var der ikke nogen ring derinde.

913
01:34:21,043 --> 01:34:23,126
Ingenting.

914
01:34:33,709 --> 01:34:35,626
Okay.

915
01:34:42,418 --> 01:34:48,043
Nå. Nu bliver det virkelig spændende
at se, om vandet snart koger.

916
01:34:56,876 --> 01:35:00,043
Hvorfor kom du egentlig her, Otto?

917
01:35:02,459 --> 01:35:05,459
Fordi politiet ikke ville hjælpe.

918
01:35:12,543 --> 01:35:16,376
Eller jeg kom,
fordi vi byttede sæder, tror jeg.

919
01:35:17,793 --> 01:35:21,293
Fordi det var mig,
der skulle have været død.

920
01:35:24,418 --> 01:35:29,251
Så så jeg Mathilde på hospitalet,
og hun så så hjælpeløs ud.

921
01:35:32,876 --> 01:35:37,084
Og Lennart og Emmenthaler,
fulgte de bare med?

922
01:35:37,251 --> 01:35:41,084
De har ikke så mange venner.

923
01:35:41,251 --> 01:35:45,751
Jeg tror, at folk med problemer
har det med at finde sammen.

924
01:35:45,918 --> 01:35:48,459
Ligesom tykke mennesker, —

925
01:35:48,626 --> 01:35:51,626
—så de ser mindre tykke ud,
når de er sammen.

926
01:35:51,793 --> 01:35:54,334
Så er det hele lidt nemmere
at leve med.

927
01:35:56,251 --> 01:36:00,293
Du har også nogle ting,
du skal lære at leve med.

928
01:36:00,459 --> 01:36:04,001
Jeg ved ikke, om jeg har noget,
jeg skal lære at leve med.

929
01:36:04,168 --> 01:36:07,876
Du skal lære at leve med,
at din kone er død.

930
01:36:11,001 --> 01:36:13,418
Hvorfor skal jeg det?

931
01:36:13,584 --> 01:36:17,543
Du bliver nødt til at få
noget rigtig hjælp.

932
01:36:17,709 --> 01:36:20,793
Der er sgu ikke noget, der hjælper.

933
01:36:20,959 --> 01:36:25,168
—Det hele er jo bare lige meget.
—Ja, men...

934
01:36:27,293 --> 01:36:31,834
—Du har Mathilde.
—Hende skulle vi aldrig have fået.

935
01:36:33,418 --> 01:36:36,626
Inden hun kom,
havde jeg i det mindste håbet om, —

936
01:36:36,793 --> 01:36:41,168
—at når først vi får børn,
så giver det hele mening.

937
01:36:42,959 --> 01:36:46,543
Men altså, du har et ansvar
over for din datter.

938
01:36:50,376 --> 01:36:53,918
Ja. Du var selv så skide ansvarlig
over for din datter.

939
01:37:11,709 --> 01:37:13,626
Nej.

940
01:37:15,876 --> 01:37:18,543
Det var jeg ikke.

941
01:37:18,709 --> 01:37:21,709
Fordi jeg var en idiot.

942
01:37:23,418 --> 01:37:26,126
Jeg tænkte ikke på andre
end mig selv.

943
01:37:31,418 --> 01:37:35,834
Men der går ikke én dag,
hvor jeg ikke ville ønske...

944
01:37:40,251 --> 01:37:43,501
... at jeg bare én gang til...

945
01:37:45,668 --> 01:37:49,293
... kunne få lov til
at finde hendes hårbørste for hende —

946
01:37:49,459 --> 01:37:55,084
—eller diskutere med hende,
om hun måtte få en hund.

947
01:37:55,251 --> 01:38:00,251
Eller blive træt af, at hun ikke kan
finde ud af at sætte mælken på plads.

948
01:38:17,918 --> 01:38:21,168
Jeg har ikke noget at være stolt af.

949
01:38:22,709 --> 01:38:25,293
Men det har du.

950
01:38:27,126 --> 01:38:33,209
Og jeg ser på dig og Mathilde,
og jeg ville ønske, at jeg var dig.

951
01:38:35,959 --> 01:38:38,626
Så kan det godt være,
det hele er ligegyldigt, —

952
01:38:38,793 --> 01:38:41,918
—men det er alt,
man ikke har et forhold til.

953
01:38:42,084 --> 01:38:45,918
Du kender ikke Mathilde.
Derfor kan du ikke forstå hende.

954
01:38:46,084 --> 01:38:52,084
Men du bliver nødt til at forstå, at
det tager tid, før det giver mening.

955
01:38:52,251 --> 01:38:55,168
Det koster tid.

956
01:38:55,334 --> 01:38:57,793
Men den har du.

957
01:39:00,001 --> 01:39:01,959
Så brug den.

958
01:39:17,293 --> 01:39:20,709
Undskyld, hvis jeg blev vred
og hævede stemmen.

959
01:39:20,876 --> 01:39:22,959
Det er okay.

960
01:39:24,751 --> 01:39:28,001
Du må også undskylde
det der med næsen.

961
01:39:53,126 --> 01:39:55,584
—Hej.
—Sirius.

962
01:39:56,876 --> 01:39:59,709
—Er det dig?
—Ja.

963
01:40:04,334 --> 01:40:07,001
Nej, det betyder "vi ringes ved".

964
01:40:07,168 --> 01:40:09,626
—Giv mig din hånd.
—Hvad? Nej!

965
01:40:11,126 --> 01:40:14,126
Hør efter. Nu brækker jeg
en finger på dig, —

966
01:40:14,293 --> 01:40:18,293
—og så fortæller du mig, hvor du har
taget den video af Otto Hoffmann.

967
01:40:18,459 --> 01:40:20,459
Hvorhenne, hvornår...

968
01:40:20,626 --> 01:40:24,334
Det skal jeg nok sige.
Du skal ikke brække min finger.

969
01:40:24,501 --> 01:40:29,709
—Nu brækker jeg to, fordi du afbrød.
—Jeg fortæller jer, hvad jeg ved.

970
01:40:29,876 --> 01:40:33,168
Nu brækker jeg tre,
fordi du er en lille sladrehank.

971
01:40:33,334 --> 01:40:36,584
Der blev det fire,
fordi du er en tudeprins.

972
01:40:36,751 --> 01:40:39,126
Det er jo bare en finger.

973
01:40:57,543 --> 01:41:01,168
Det lyder fint. Meget præcist.
Det er en virkelig god opgave.

974
01:41:01,334 --> 01:41:03,626
Man kunne måske bryde den lidt op.

975
01:41:19,959 --> 01:41:22,918
Ind på værelset.
Gem dig under din seng.

976
01:41:23,084 --> 01:41:27,918
Ligegyldigt hvad, så bliver du der.
Er det forstået? Om på maven.

977
01:41:37,751 --> 01:41:40,293
—Er der nogen, der er ramt?
—I foden, tror jeg.

978
01:41:40,459 --> 01:41:44,751
—Skulderen. Siden.
—Jeg er uramt.

979
01:41:46,251 --> 01:41:50,459
—Jeg er også uramt.
—Emmenthaler, ned. Ned, ned!

980
01:41:50,626 --> 01:41:53,293
Jeg nåede lige at dukke mig.

981
01:41:53,459 --> 01:41:57,001
Lennart, jeg skal have hjælp.
Kom her.

982
01:41:59,168 --> 01:42:03,293
Tasken med M10'ere er for enden af
trappen. Du er hurtigere end mig.

983
01:42:06,584 --> 01:42:09,293
Kan du se den?

984
01:42:09,459 --> 01:42:13,293
—Hvorfor fanden har I skilt dem ad?
—Det er lige meget. Kast dem op.

985
01:42:55,834 --> 01:42:57,459
Hejsa.

986
01:43:40,251 --> 01:43:42,334
Soldaterdreng!

987
01:43:44,709 --> 01:43:47,126
Kom ud i lyset.

988
01:43:48,876 --> 01:43:51,501
Soldaterdreng, kom ud i lyset!

989
01:43:58,626 --> 01:44:03,126
Kom helt ud i lyset, eller jeg
fucking pløkker knoppen af hende.

990
01:44:08,959 --> 01:44:12,418
Ned på knæ,
og smid det lort der fra dig.

991
01:44:19,709 --> 01:44:22,584
Også den der i trussekanten.

992
01:44:34,959 --> 01:44:36,834
Så nakker vi sgu det fjols.

993
01:45:14,501 --> 01:45:18,751
Kæft, det er nederen, det her, mand.
Hvad fanden har vi gjort dig?

994
01:45:25,918 --> 01:45:30,126
Du skal ikke være bange, min skat.
Det skal nok gå.

995
01:45:30,293 --> 01:45:33,293
Vi passer på dig. Kom.

996
01:45:33,459 --> 01:45:36,459
Jeg ringer med en ambulance.

997
01:45:44,334 --> 01:45:46,584
Du skal ikke være bange.

998
01:46:23,543 --> 01:46:25,543
Har du ondt?

999
01:46:25,709 --> 01:46:27,334
Nej.

1000
01:46:30,251 --> 01:46:33,168
Jeg fryser bare rigtig meget.

1001
01:46:35,334 --> 01:46:39,418
De kommer nu, far.
De kommer nu.

1002
01:46:46,709 --> 01:46:49,959
Jeg skulle bare have hørt på dig.

1003
01:46:52,376 --> 01:46:55,376
Jeg tror, jeg har brug for hjælp.

1004
01:47:00,751 --> 01:47:02,418
Undskyld.

1005
01:47:08,709 --> 01:47:10,793
Far...

1006
01:47:12,709 --> 01:47:17,668
Du skal... De kommer lige om lidt.
Du skal bare blive ved med at tale.

1007
01:47:23,293 --> 01:47:26,126
Undskyld. Undskyld.

1008
01:47:30,334 --> 01:47:32,418
Far.

1009
01:47:33,668 --> 01:47:35,418
Far!

1010
01:47:37,709 --> 01:47:39,834
Far...

1011
01:47:57,626 --> 01:48:00,084
Hvad er det her?

1012
01:48:01,793 --> 01:48:06,168
—Det er skak. Tusind tak, Mathilde.
—Det var så lidt.

1013
01:48:07,168 --> 01:48:11,626
—Det er jeg glad for.
—Ottos tur til at finde en gave.

1014
01:48:11,793 --> 01:48:16,293
Så skal vi se, hvad der er her.
Det er den her. Uha.

1015
01:48:16,459 --> 01:48:20,668
"Til Emmenthaler
fra Markus og Mathilde."

1016
01:48:28,751 --> 01:48:32,543
—Hold...
—Hvad fanden er det?

1017
01:48:33,584 --> 01:48:36,043
Det er et valdhorn.

1018
01:48:37,209 --> 01:48:40,209
Kan du trylle på den, Emmenthaler?

1019
01:48:46,043 --> 01:48:51,251
Nej, jeg tror ikke, jeg kan.
Hvad skal jeg spille?

1020
01:48:51,418 --> 01:48:55,501
Det er pisseligegyldigt.
Spil for helvede noget!

1021
01:48:57,251 --> 01:49:00,168
Men hvad?

1022
01:49:00,334 --> 01:49:04,126
Ja, bare spil
et eller andet tilfældigt.

1023
01:49:13,376 --> 01:49:19,126
Kraftedeme, om jeg gider
at sidde og høre på det juleaften.

1024
01:49:19,293 --> 01:49:22,918
Så, så. Træk vejret. Træk vejret.

1025
01:49:27,459 --> 01:49:31,084
—Du har uniform på. Vi er i Tivoli.
—Ja.

1026
01:49:31,251 --> 01:49:33,834
—Vi står på Plænen.
—Ja.

1027
01:49:34,751 --> 01:49:37,126
Så. Jeg ved, du kan.

1028
01:53:45,668 --> 01:53:50,293
Danske tekster: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service

